клевчукавтор
12 декабря 2016 к фанфику Жертва эксперимента
|
|
Цитата сообщения Ловчий Листвы от 12.12.2016 в 22:02 vldd Как вариант: Dominus vobiscum (дословно - "господь да будет с вами", "да пребудет с вами Бог") - слова благословения по завершении католической мессы, в более общем употреблении - формула прощания, ну а по русской традиции - интеллигентный аналог расхожей формулы посылания в пешее эротическое путешествие, как у Д. Писарева в его "Прогулке по садам российской словесности": если память мне ни с кем не изменяет, там было что-то вроде "Засим прощайте, господа. Dominus vobiscum". :-) Я своим диплодокам обычно по немецки говорю - урок окончен, до свидания. Если они никак не выгоняются из класса. А вот немецкий язык действует только так! |