↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Ньют и Фрэнк: Через Штаты к мечте


Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения ansy от 01.03.2017 в 01:51
Отличная идея принести тексты о Фрэнке, раскрывающие его характер, хороший перевод,




Благодарю! Не зря я, выходит, с декабря на этот цикл облизывалась:) Вот и пришло его время!



Цитата сообщения ]Но дальше фломастерные тапки: зарисовок от пожалуй, даже слишком много - возможно, было бы лучше выбрать наиболее выигрышные. В них теряешься, и сложно составить впечатление - есть замечательные (особенно в начале), есть скучноватые, есть непонятные. Есть очень красивые - и есть те, где то ли автор, то ли переводчик немного недостарался, имхо. Прочитала не все, поняв, что глаз замылился. Надеюсь дочитать позже.[/q




Так ведь фишка в чём - это единый цикл, показывающий определённый отрезок жизни персонажа, потому, как и в жизни, есть яркие интересные моменты, есть просто тёплые и душевные, есть не особо примечательные. Качество перевода вроде везде постаралась одинаковым выдержать. Жаль, если не вышло(( Но всё же постарайтесь потихоньку дочитать - не пожалеете=)



[q=]Он скормил Якоба Фрэнку?! О_о





Что?? О_О Конечно же, нет! Мне тоже так показалось в процессе перевода, но потом, когда я перечитывала перед отправкой на конкурс, поняла, что тут имелось ввиду, что он будет подражать Якобу в запасливости в плане мяса:) А топор приготовил на случай, к примеру, если мясная лавка попадётся быстро, а куски слишком твёрдые и/или большими, ну, и, своего рода, это что-то вроде стилистического приёма: наглядной демонстрации для зрителя/читателя - правда, в кино такое и впрямь уместнее и органичнее, чем в литературе - решимости что-то изменить/делать в дальнейшем. Ну и, возможно, автор оригинала решил слегка попытаться сыграть в чёрный/остросюжетный юмор - т.е. когда никого убить/съесть/сделать что-то подобное вовсе не планируется, но на первый взгляд может показаться именно такое намерение, плюс название главы - Зеленоглазый монстр - специально лёгкую путаницу вносит. На мой взгляд, у автора оригинала это неплохо вышло)) Видимо, я не дотянула в данной главе. Однако в целом я своей переводческой работой всё же довольна, и безумно рада участию в конкурсе=)


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть