1 октября 2017 к ориджиналу Доктор N. Железный Хвощ
|
|
Или другой пример.
«Снег той зимой казался лишним. Словно порожденный больным разумом сон, металл окутывал Рок-Моттен. Было скользко, холодно, а специально сделанные металлические дорожки на каждой улице покрывались тонким слоем льда.» Предложения №1 и №2 по своей сути «первые». Оба. Из-за этого в абзаце нет линейной логичности (1-2-3). Но если убрать одного из «лидеров», она появится: оставшиеся предложения будут прилегать друг к другу плотнее, связь между ними станет более очевидной: 1. Снег той зимой казался лишним. Было скользко, холодно, а специально сделанные металлические дорожки на каждой улице покрывались тонким слоем льда. 2. Словно порожденный больным разумом сон, металл окутывал Рок-Моттен. Было скользко, холодно, а специально сделанные металлические дорожки на каждой улице покрывались тонким слоем льда. Но в таких перестановках есть и минус: повествование станет меньше походить на поток мыслей. С «на каждой улице» тоже всё неоднозначно. («Специально сделанные металлические дорожки на каждой улице покрывались тонким слоем льда.») Где связь сильнее: в «металлические дорожки на каждой улице» или в «на каждой улице покрывались тонким слоем льда»? Акцент на погоде / общей атмосфере или на повсеместности / масштабе происходящего? А если дать «на каждой улице» погулять по предложению? => Специально сделанные на каждой улице металлические дорожки покрывались тонким слоем льда. => Специально сделанные металлические дорожки покрывались тонким слоем льда на каждой улице. Или, может, попробовать изменить порядок слов, не ограничиваясь одним только «на каждой улице»? => Металлические дорожки, специально сделанные на каждой улице, покрывались тонким слоем льда. = > Покрывались тонким слоем льда специально сделанные на каждой улице металлические дорожки. = > Покрывались тонким слоем льда металлические дорожки, специально сделанные на каждой улице. Так можно анализировать все 28 кб (я в процессе ^^). И вовсе не ради критики (я помню, что вы её заказывали) – мне просто интересно. Если бы я делала по вашим текстам большой пост-обзор, то назвала бы его не иначе как «Совершенное несовершенство, или Рай для герменевтика». |