Edvinавтор
3 ноября 2017 к фанфику Защита Шестого. Из дневника Рона Уизли
|
|
Agnostic69
Я говорил о читателях, которые не рубят вообще. Не обучены. В шутку попрекнул одного, мол, как будете воевать, не зная языка вероятного противника? А он, гордо: по-немецки тоже знали в большинстве только Хенде хох, и до Берлина дошли... Не нашелся тогда ответить, что в 1940-х миллионы говорили на идиш, вот и не было острого дефицита переводчиков. Насчет моего английского - готов подписаться под Вашими словами от "Я сам, к примеру..." По поводу перевода названий, имхо, простые варианты диктует рынок. Прежде, чем перевели книгу, были ведь рецензии, аннотации, последние часто вообще дают в машинном переводе. Когда издателю говорят: это название получило предварительную рекламу, а это более точное, у него выбора нет. Удачи. Буду ждать рецензии 1 |