↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к ориджиналу: Змий и голубка


31 марта 2018 к ориджиналу Змий и голубка
Цитата сообщения ansy от 31.03.2018 в 20:13
Стилизация под древнерусскость выглядит этом тексте крайне неуместно. Волхвы, отче и прочее - что это все, зачем это тут? Да, древность, но обычный язык и то был бы лучше, позволил бы воспринимать эпоху через героев, а не через налет чужой и нам, и ей речи. Другие тексты в конкурсе, те же весталки, тому подтверждение.
Да, Гнедич в переводах Гомера довольно архаичен. Но он, во-первых, творил до становления русского литературного языка, самим переводом этим внося в него важный вклад, а во-вторых, опирался на память жанра былин. Здесь же ни то, ни то не помогает.
Почему Устя? Из какого они народа, что её зовут там иначе? Оно не от латинского Иустина изначально, нет? Когда и куда оно успело измениться? Правда, качественной этимологии в интернете не вижу, буду рада, если поясните.
Сам рассказ вышел очень уж тенденциозным и однозначным, что утомляет. Этой дидактичностью текст очень отталкивает.
Однако позабавил юноша, с его крещением и ритуалом, неплохо в начале описано восприятие христиан как очередных.


Эммм... не могу внятно ответить, к сожалению. Не знаю, в чем вы увидели тенденциозность и дидактичность, а потому не могу ни согласиться, ни опровергнуть, ни намотать на ус на будущее. "Стилизации под древнерусскость" определенно не было, не считать же всерьез заявкой на таковую целых три процитированных слова. "Волхв" выбран из синонимического ряда сознательно как многозначное слово, которым одновременно можно называть мудреца, ученого и мага (сам Киприан воспринимает себя именно так). Форма "отче" и не "отец" использована потому, что в той форме греческого на котором говорят герои, был звательный падеж, а это именно что форма звательного падежа. Вот с "Устей" - авторский косяк, да (посыпаю голову виртуальным пеплом).

Спасибо за комментарий.


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть