24 июня 2018 к фанфику Пристанище друг для друга
|
|
Итак, похоже, к Салону относятся просто ужасающе пренебрежительно, как могу, потихоньку восстанавливаю справедливость.
Начну с выбора текста. Мне кажется, текст выбран довольно... сложный. Точнее хорошо перевести текст, в котором повествование ведётся от второго лица (ведь от второго же?), это очень и очень сложно. И как итог читать было довольно тяжело и непривычно. Не могу сказать, это косяк оригинала, перевода или вообще такого стиля повествования. Скорее всего стиль тяжелый. (Не могу не отметить, что мне встретился прекрасный рассказ с таким же чудным повествованием, но я не решилась его переводить, потому что, ну это смело и надо обладать навыком). Попадались странные предложения. К примеру: Снаружи доносится встревоженный голос Мерриль, и Фенрис хрипло бормочет что-то; тебе все больше хочется, чтобы они ворвались сюда. Магическая стрела или хорошая лириумная атака были бы очень кстати. Во-первых, хочется какой-то связки первого предложения со вторым (союзы и т.д.), во-вторых, второе предложение какое-то странное. Возможно, это свойства канона.Но если ты хочешь лишить утешения не одну, но две страдающие души... "лишить утешения", совсем ведь не русское выражение.ты и занимаешься три невыносимых часа подряд Понимаю, что три часа были невыносимыми, но опять не по-русски это.Но это всё мелочи. В целом мне кажется, что перевод вполне себе хороший. По содержанию текста, к сожалению, ничего не могу сказать, канон для меня вообще незнаком. Надеюсь, поклонникам фандома понравится :) |