↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Сказка, высеченная на льду


Neo Naoпереводчик
28 июня 2018 к фанфику Сказка, высеченная на льду
лишний человек
Большое спасибо, очень приятно услышать, что не зря переводил красоту, и хоть кому-то она пришлась по душе) Меня на самом деле удивляет тенденция нашего века, что сейчас не модно писать витиевато и закручено. Постоянно замечаю, даже на этом конкурсе, что в комментариях к метафоричным текстам пишут большинство недовольных, обвиняя фикрайтера в пафосе, вычурности и прочем. Всем конкретику подавай. Это так странно. Представляю, если бы Шекспиру говорили, что он слишком пафосен))) Но да, времена его конечно прошли... тексты сейчас упрощаются донельзя, и всем заходит. Однако это же не означает, что Шекспир теперь — говно. И за многих фикрайтеров становится обидно, когда вижу хороший красивый текст, обвиненный в пафосе теми, кто просто лишен образного мышления)

Спасибо вам за ваши теплые слова)))



Ithil
Понимаю вашу точку зрения) Вы правы, в некоторых моментах сложности были. Но в том смысле, что вот есть метафора, а на русском она никак не звучит) И приходиться думать, как заменить так, чтобы и слова по смыслу совпадающие с текстом оставить, но при этом изменить общий смысл метафоры. Была забавная метафора "улыбка, которая пролилась на его лицо, как дождь". И имелось в виду, что улыбка одного пролилась на лицо другого :D Но самая сложность возникла в том, что повествование было практически от первого лица, только вместо "я", было "он", и при этом никакими другими словами не замещалось. И в те моменты, когда появлялся второй герой, нужно было изловчиться, чтобы написать "он" таким образом, чтобы было понятно, кто именно из них))))

То есть вы не пробовали выкладывать свои художественные переводы? Очень жаль. Вы вот сказали, и мне стало интересно почитать)


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть