Ксафантия Фельцпереводчик
1 июля 2018 к фанфику Тяжёл венец на её голове...
|
|
Цитата сообщения Ithil от 24.06.2018 в 05:38 Спасибо за рассказ, выбор действительно неплохой :) читать было интересно. Повествование идёт себе, да идёт - прекрасно. Мне нравится ваш выбор слов для перевода, это прям здорово. Такие мелкие детальки, которые радуют глаз. Спасибо ещё раз. Оооо, вы меня прям почесали! Мурррр))) Старалась с качеством и перевода, и сама работа как раз вот этой неспешностью и умеренной, житейской ангстовостью, оттеняемой флёром фэнтези, привлекла:) Благодарю за отзыв! Добавлено 01.07.2018 - 22:01: Цитата сообщения Kcapriz от 25.06.2018 в 12:40 Чувственное произведение. Все переживания героини очень хорошо прописаны. Плохо знаю фандом, но это мне не помешало прочесть работу. Не знаю как оценить перевод, тут я абсолютно не разбираюсь, но читалось легко, не цепляясь за кривые фразочки, какие порой попадаются в фф. Я сама фандом лишь по паре-тройке серий да по вики знаю - работа меня атмосферой и обстановкой привлекла. Главное, что сюжет хороший и читалось легко - а значит, и с качеством перевода промашки всё же не было) Спасибо! Добавлено 01.07.2018 - 22:13: Цитата сообщения Аделаида Шилова от 26.06.2018 в 20:47 Печальная история и красивый перевод. Гвен и впрямь не лёгкая доля досталась. Нижайший вам поклон за выбранную историю и удачи в конкурсе! Да, Гвен тяжело пришлось... И, несмотря ни на что, она выдержала и справилась! Именно эта жизнеутверждающая сила наряду с ангстом и фэнтези привлекла меня в фике. И огромное спасибо за пожелания! Добавлено 01.07.2018 - 22:14: Цитата сообщения Шаттенлид от 26.06.2018 в 23:32 Сериал не смотрела, но уловила тут дух артурианы. Из Гвиневеры (не могу звать ее Гвен, ассоциация совсем другая) получилась достойная преемница; мне думается, такой исход намного лучше того, где она скрывается в монастыре. Здесь она показана не только королевой, но и женой, тоскующей о муже, и понимающей подругой - словом, живой женщиной, у которой есть сильные и слабые стороны. Спасибо за перевод. Вооот, как раз в точку! Прям мои мысли, когда я читала фик и готовилась к переводу) Благодарю за сильный отзыв! 1 |