Наиля Баннаевапереводчик
9 августа 2018 к фанфику Санта в Сассексе
|
|
Цитата сообщения Lasse Maja от 08.08.2018 в 15:53 Какая прелесть! Шикарный перевод и прекрасный выбор текста)) Очень люблю такой ненатужный, как будто случающийся сам собой юмор. Спасибо! Спасибо! Я тоже оценила в этом тексте естественность ситуации. Никакой натяжки, и вместе с тем что-то уникальное, необычное. Цитата сообщения KNS от 08.08.2018 в 20:01 Соглашусь с предыдущими комментаторами - прекрасная история для перевода, отличный юмор в сочетании с приятным сюжетом. Спасибо переводчику, и мой голос - вам. Спасибо, вы меня порадовали, просто очень! Цитата сообщения Chaucer от 08.08.2018 в 20:50 Я даже внутренне икнула от неожиданности и какой-то ностальгии, когда прочла про постаревших Шерлока и Джона. Как будто Шерлок выжил и дожил до седин, будто Джон и Шерлок до старости продолжали дружить и водопады не уносили труп детектива. Такой умилительный ХЭ. Но ведь Холмс как раз выжил и дожил до седин. В рассказе "Львиная грива" даже показана та самая деревушка, куда он удалился на покой. Правда, о Ватсоне там ничего нет, но автор этого фанфика исправил тот досадный недочет. И это было одной из причин моего выбора именно этого текста. |