↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Бетти Снейп и Чужая Душа


desperixавтор
27 октября 2019 к фанфику Бетти Снейп и Чужая Душа
Цитата сообщения Nalaghar Aleant_tar от 26.10.2019 в 06:34
*задумчиво* С речью - явный или косяк или игра Роулинг. Прежде всего - ВЕЗДЕ подчеркивается, что Снейп - запойный читатель. В этом случае речь должна быть чуток старомоднлй и наукообразной
Коуквлртский диалект... да, в совершенстве. Но книги - книги речь меняют. И окружение - тоже меняет. Все так циклятся на Коукворте, что забывают: из 39 лет своей жизни Снейп провел в Хоге 28. Ну 25 м.б. (перерыв на пожирательство))) Три четверти жизни, фактически. Гопник, ага. Так что в ситуации взрослого Снейпа я, скорее, могу предположить нарочитый эпатаж, чем неумение правильно говорить. Что опять возвращает нас к образу эксцентричного мизантропа.

Подмечу, что его речь не лишена очень изощренных литературных оборотов, при этом в некоторых моментах там без ста грамм и сайта urban dictionary не разберешься. В этом плане Ро как раз-таки постаралась.



Добавлено 27.10.2019 - 01:03:

Даже добавлю рандомный пример:

“I do not take cheek from anyone, Potter . . . not even ‘the Chosen One.’”
Что у нас переводится как:
"Наглости, Поттер, я не потерплю ни от кого... даже от Избранного."

Но "take cheek" - фраза, которая не используется в нормальной разговорной, тем более, литературной речи. И если в русском переводе его реплика звучит высокопарно, то в оригинале настолько просторечно, насколько вообще может быть, на грани жаргона.

И таких примеров уйма.


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть