15 февраля 2020 к фанфику Home is the Place where...
|
|
Марафонец, запыхавшись, наконец-то добежал до первой дистанции...
Опоздунский (на неделю, ужас!) #забег_волонтёра #ласковый_дождь [Home is the Place where...] перевод, номинация “Струна арфы, глаз крысы” Небольшой дисклеймер: с каноном ГП я, разумеется, знаком (да и как не быть-то, в наше время?), книжки читал, фильмы смотрел, — но он фандома далёк. Святая Селестия, это первый фанфик по Гарри, который я прочёл за кто знает сколько лет. Но шипов тут нет, так что оторванность от ГП-культуры не помешает :) Настоящих, прямо ярких эмоций история не вызвала — но это субъективно, пожалуй, как-то часто я натыкаюсь на подобные сюжеты. Что, впрочем, не отменяет складности и техничности, практически ничего лишнего для своего размера. И поддержу комментаторов, очень похоже на Брэдбери. Жаль, апокалипсис получился какой-то смазанный, зато персонажи — они как надо, каждый по-своему пытается провести отведённое время. Только вот должны ли Дурсли, держащиеся друг за друга несмотря ни на что, окукливаться в кокон по углам, по одиночке? Перевод в целом неплох и, самое главное, консистентен, но не без изъянов. Есть проблемы с отчуждённостью от читателя из-за бесконечных “он” и “она”, которые выливаются из-за калькирования иноязычных сентенсов; неестественные для русского движения и жесты, когда персонажи взаимодействуют; местами неудачный выбор слов для передачи образной картины. Сильно провисает середина, а вот финал, наоборот, действительно хорош. Отдельное вам, автор, ня за красочое “кости вымораживает”. |