neophyteпереводчик
28 апреля 2020 к ориджиналу Мать Ученья
|
|
Цитата сообщения HPotter от 28.04.2020 в 10:56 Это кстати логично, но в оригинале "paper airplane", мб автор ошибся или так тоже можно перевести? Возможно, на момент написания 16 главы он не задумывался о воздушном транспорте сеттинга. Или просто инерция мышления - мы же называем бумажный планер самолетиком, значит, и всякие морлоки с ящеролюдами так же назовут. 5 |