↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Школьный демон. Третий курс


29 июля 2021 к фанфику Школьный демон. Третий курс
Перечитываю который раз... прЭлЭстно.
Но всякий раз угораю с объяснений про "торжественный приём пищи у англичан - ужин, у русских - обед".
Торжественный приём пищи - это, ЕМЛХ, качественнаях характеристика, а не временная. И у русских и у англичан оное торжество может быть и обедом и ужином и даже (sic!) завтраком. То, что у англичан ЧУТЬ чаще торжественный именно ужин - не значит ни фига.
Тождественность breakfast=завтрак, lunch=обед, dinner=ужин практически полная.
Если переводчик переводит dinner как обед, то он - альтернативно одарён. Без разницы, переводит он Поттера, или что иное ;)
Если переводчик переводит solemn meal (или иной эмфеизм) как торжестсвенный обед, НЕ обращая внимания на вечернее время - аналогично.
Современные школьники, кто английский знает хотя бы на троечку - ну вот все, кого я спрашивал - не ошибаются. А вот многие профессиональные(!) переводчики почему-то даже не упорно, а упорото косячат.
Кстати, Яндекс-переводчик переводит правильно в обе стороны. Гугль правильно переводит с английского lunch > обед, dinner > ужин, но (оркестр, туш!) на данный момент с русского на английский И обед И ужин переводит как dinner. Д,Б! Короче, "пользуйтесь отечественным" (с) ;)


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть