23 мая 2012 к фанфику Tempus Colligendi
|
|
В ожидании проды решил я фик перечитать. Вдумчиво. И накопил парочку-троечку-кучечку тапочек:
"сейчас она временами почти шипела, как гневная выдра" - выдры не шипят. Они стрекочут. Хотя понятно, на что аллюзия. "умирал от острого Волдеморта реальности" - может, лучше "от острого волдемортоза реальности"? Звучит более по-медицински. "оперативник Муди куда сильнее даже нынешнего Поттера" - быть сильнее нынешнего Поттера - невелика заслуга. Может, прошлого? "дышать даже на высоких, небогатых на кислород слоях" - вообще это в украинском так фразы строят. По русски - не богатых (или бедных) кислородом слоях. Ну и вдогонку - это ж насколько они взмывают? Чтоб хотя бы разницу почувствовать, надо хотя бы тысячи на полторы подскочить. По-моему, главная проблема - скорость. То бишь уже при 40 км/ч в морду - дышать затруднительно. А козырька на метле нет, не мотоцикл, чай. Зато за 150 км/ч разгоняется (не помню уж, где было, но Молния до 100 миль/час). "не простит Динский лес" - Forest of Dean переводится как Лес Дина http://ru.wikipedia.org/wiki/Лес_Дина "или хотя бы выдурить у Рона соответствующий ключ" - старостами они стали на пятом курсе, сейчас четвертый. И там не ключ, а пароль. "послушать ой не вредно" - устойчивое выражение "ой как не вредно". "несколько рейвенклоу" - уже не первый раз встречается. Равенкло (клоу) - факультет. Ученики, соответственно, равенкловцы. Просто овцы. "хотя кровь привидения непросто себе представить" - Кровавый Барон покрыт одноименными пятнами. В первой книге даже описание есть. Так что чего там представлять - видел. "За анахронизм Гарри себя не похвалил" - почему анахронизм? Это фильм свежий, а роману уже лет с десяток, он в начале 80-х вышел. "Этот корабль низвергся в Мальстрем и вышел в Черное озеро через всю землю" - вообще-то от Мальстрёма до Шотландии рукой подать - километров 400, не больше. "В две тысячи третьем году контингент со всей Европы прошелся по стране от гор Бадахшана до маковых полей Герата" - и чего их всех туда понесло? Скопом. Да, и как они преуспели? Неужели маги настолько круче маглов? Те, бедолаги, десятый год мучаются - а конца-края не видно. "Попробуй обойти условия контракта – придет пасхальный зайчик и опозорит тебя в извращенной форме. В общем, ничем не хуже присяги Министра Магии" - Жесть. Плюс адын. Вот только судя по Фаджу - обходятся клятвы министра на счет "раз". "отступая за толстую ветлу" - он что, на болоте дуэлируют? "и ее крылья поднимают лишь немного больший вес, чем она сама" - ну не на крыльях драконы летают - аэродинамика с физикой не позволяют, а на магии, которая позволяет что угодно автору. "жрал кофе зернами" - неуклюжая фраза какая-то. Воспринимается плохо. "«Вещие сестрички», отдыхающие меж номерами" - Вещие вроде сестрички, а все почему-то мужики. Странно. И в каноне не так. |