19 апреля 2022 к фанфику Диктатор
|
|
Геллерт де Морт
lyalyatopolya Ну, у нас это тоже стало экономически нецелесообразно) Разница в том, что официально у нас вообще нельзя крутить в кинотеатрах некоторые новые фильмы. А когда будет можно, вопрос с дубляжем решится. Я к тому, что если в маленьких странах к этому привыкают и нормально относятся к субтитрам, то и мы сможем. Вот кстати не факт, у нас страна большая, не считая даже СНГ, мы живем в неразрывном русскоязычном поле, в отличие от хорватов, датчан и т.п., которым постоянно то на немецкий, то на английский приходится переходит вследствие специфики экономической жизни в ЕС. Нам отчасти может средненькая двухголосая озвучка зайти лучше чем субтитры. Имхо, субтитры лучше одноголосого или двухголосого перевода. У нас очень сильные любительские группы, типа того-то же Лост Фильма. Опять же результат размеров рынка, сомневаюсь что в Хорватии есть столько коллективов делающих более менее качественные озвучки (4+ озвучивателей, способных менять интонации под разных персонажей точно используют). Так что, в худшем случае получим просто в меру хорошую озвучку, до субтитров опускаться не придется, если нет желания. 1 |