Terra Ceeавтор
1 августа 2023 к фанфику Хвалю перевод "Детей Дюны" А. Анваера (но это не точно)
|
|
t.modestova
Не стоит так уж абсолютизировать необходимость прочесть предыдущие книги в предыдущем переводе. Возможно, я непонятно выразилась. Читать предыдущие книги надо не в предыдущем переводе, а в оригинале, и не для того, чтобы стащить чужой перевод терминов, а чтобы знать значение этих терминов. Например, что такое КООАМ и Пряность в "Дюне" объяснялось. Прочитал бы её Анваер - не было бы "Галактического суда" и цветущего спайса. "дистикомб-стилсьют" Я так написала, потому что в разных переводах этот предмет одежды называли и "стилсьютом" (калька со stillsuit), и "дистикомбом" (="дистилляционный комбинезон"). Мне больше нравится второй вариант. Кто-то привык к первому.Может, вы сообщите это самому Анваеру, чтобы он исправил при переиздании? Или он уже читал? У меня нет контактов Анваера. К тому же я не видела печатный вариант "Детей Дюны", может, в нём всё исправили. |