↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

t.modestova

Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор

Фанфики

3 произведения» 
Отсветы
Джен, Мини, Закончен
172 0 1
Семейное дело
Джен, Мини, Закончен
266 0 2
Ex tenebris
Джен, Мини, Закончен
182 3 4

Переводы

5 произведений» 
Расчистка
Джен, Мини, Закончен
103 0 3
Подаренный
Джен, Мини, Закончен
120 0 1
Говорящее молчание
Джен, Мини, Закончен
302 6 17
Мы проснемся навеки
Джен, Мини, Закончен
297 6 20
Вальгалла
Джен, Мини, Закончен
206 0 4

Редактура

1 произведение» 
История одной души
Гет, Мини, Закончен
183 0 3

Фанарт

3 работы» 

Награды

5 наград» 
50 читателей50 читателей
12 мая 2021
1000 просмотров1000 просмотров
30 апреля 2021
Время сериаловВремя сериалов
25 апреля 2021
5 произведений5 произведений
25 апреля 2021
Была на сайте вчера в 21:38
Звание:Гуру сериалов
Пол:женский
Дата рождения:7 мая
Зарегистрирован:1 марта 2021
Рейтинг:494
Показать подробную информацию

Фанфики

3 произведения» 
Отсветы
Джен, Мини, Закончен
172 0 1
Семейное дело
Джен, Мини, Закончен
266 0 2
Ex tenebris
Джен, Мини, Закончен
182 3 4

Блог


t.modestova
2 июня в 14:23
#реал #всем_пох
Крыша потекла. У меня.
Нет, не фигурально.
Потекла крыша над моей квартирой на верхнем этаже сталинки от разверзшихся хлябей небесных (с громом) и, соответственно, потолок. Промокло на стыке плит, потекло по стене, намочило обои. Пока в туалете, где уже когда-то падал огромный кусок мокрой штукатурки и где я так это место и не заделала, чтобы еще раз не упало.

Какого чёрта делать, кроме как звонить в ЖЭУ (уже), не представляю.
Тревожно.
Показать 11 комментариев
#вопрос
...родился после успешного для меня выступления в конкурсе.
Стоит ли тащить сюда другие мои фанфики по этому фэндому, или не надо захламлять сайт, пусть лежат где лежат, кому надо, найдут и прочтут?
Показать 4 комментария
#время_сериалов #деанон
Признаюсь: оба перевода по "Сверхъестественному", Мы проснемся навеки и Говорящее молчание, мои.
Впервые в жизни поучаствовала в литконкурсе. Хотя знала, что фандом непрофильный для сайта, интересоваться будут слабо, но ожидала, конечно, большей конкуренции, поэтому сделала два перевода... а получилось почти что нечестно, почти соревновалась сама с собой. И все равно в любую секунду предпочту конкурс качества произведений конкурсу их количества.
Огромное спасибо рецензентам Afarran, Jas Tina, Arandomork, GlassFairy, flamarina, Мурkа, МиртЭль за оценки и теплые слова! Благодаря вам эти переводы, хоть они и не в тему, читали довольно активно и принимали с удовольствием. Для меня, неизвестного новичка на сайте, это было важно.
Спасибо всем, кто организовал этот конкурс, и именно здесь. На менее дружелюбном сайте я не рискнула бы влезать со своими текстами в конкурсные побоища.
Ну и... Пойду наперекор читателям. Лично мне гораздо больше нравится "Мы проснемся навеки" -- и то, что пишет автор, и то, как она пишет, ближе и понятнее.
Показать 2 комментария
#слово_и_дело
Закинула на "ЛитЛайф" перевод рассказика Мэри Барретт "Дежавю" из "Эллери Квин Мэгэзин" 1972-го года. Чистопородный женский триллер.
#слово_и_дело
#время_сериалов
Ура, успела! Оба-два текста закончила за 26 часов до конца приема на конкурс. И за качество не стыдно.
Жаль, на третий уже времени не хватит. А не надо было тормозить, в потолок пялиться и чужие эфбешки пилить!
Показать 3 комментария
Вот так живешь-живешь и не знаешь, что ты уже с 2014-го в одной из библиотек зарегистрированный переводчик!!! И даже с оценкой рассказа 8,86/10.

Ладно, уговорили, пойду у них зарегистрируюсь. Попробую, каковы они в деле, платные библиотеки.
#словасловаслова
Вроде бы понятно по ситуации, что "закусив губу", но что это за "on by the skin of his teeth", девочки и мальчики?
А это, оказывается, Иов, 19:20! И богатый спектр выбора: "ко́сти же моя́ въ зубѣ́хъ содержа́т­ся", "я остался только с кожею около зубов моих", "от зубов моих одни десны остались", "кожа да кости". Это как?! Впрочем, визуально-то эту картинку представляю по фото дистрофиков, где действительно кожа обтягивает выступающие зубы, но как эту идиому наложить на неудавшиеся сексуальные упражнения? Веселуха!
Показать 8 комментариев
#словасловаслова
Какая прелесть! Англо-американский the elephant in the room, оказывается, тот самый, которого "я и не приметил" в басне Крылова. Пришел, говорят, через Достоевского. Притом еще Витгенштейн его не знал, юзал носорога в комнате. Вероятно, распространился вместе со студенческим жаргоном и чтением русской литературы в колледжах (но это только мое предположение).
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть