28 октября 2023 к фанфику Чудовище под кроватью
|
|
Здравствуйте, дорогой переводчик!
Меня к вам пригнал Забег волонтёра. Раньше в этот фандом я не совалась, но знакомство оказалось приемлемым вполне. ) Канон такой… интересный. Начиналось там всё с желания в занимательной форме объяснить детям историю и взаимоотношения стран после Второй мировой войны. Слишком предметно и глубоко я не полезла, раньше вообще не рисковала заглядывать в этот фандом, говоря себе: зачем напрасно расстраиваться, я и так в достаточной степени параноик… Но Забег жесток. Всё же очень интересно, что же принёс нам переводчик. Что ж. Заявлено: страны – люди. Кто же у нас Америка? Америка у нас – человек в плаще песочного цвета, внешне крайне легкомысленный, вытирающий о свой плащ руки после поедания глазурованного пончика. Этакий детектив Коломбо, только молодой. Коломбо позиционировался, как гениальный детектив… Но как-то здесь не кажется, что сыщик Джонс хотя бы профессионален. Бумаги ему бесполезны. Юрист, ога. Он практик: всё время вне участка бегает. «Обладая сильным чувством справедливости, а также твердой позицией в отношении добра и зла, Джонс с блеском в ярко-голубых глазах следовал своему собственному моральному кодексу и брался за каждое дело так, как будто оно было тесно связано с ним: изучал улики, отчеты, место преступления и все, что могло пролить помочь найти убийцу. Он знал, что каждое убийство приносит в семьи слезы и опустошающую боль, которая зачастую никогда не заживает, поэтому всеми силами старался хотя бы попытаться дать людям немного покоя. Многие говорили, что юный Джонс похож на героев из комиксов, так популярных у него на родине, не хватает только плаща и двойной личности. Альфред смеялся над этим, но принимал комплименты без лишней скромности, ведь он и в самом деле иногда чувствовал себя настоящим героем». Со временем мы разберёмся, что здесь к чему. Надеюсь. А кто у нас Англия? Вот этот начальник Джонса, капитан? Сноб, которому не нравится американский акцент и плохие манеры подчинённого? Не факт. Вернее, это не всё. Не только. Ведь далее появляется ещё один английский персонаж, доктор-психиатр. Он склонен менять внешность, очень похож на сумасшедшего садиста и всё время маниакально и душераздирающе смеётся. Доктор «…был одет в брюки цвета хаки, белую рубашку под ярко-розовым вязаным жилетом, бирюзовый галстук-бабочка подходил к цвету глаз, а поверх всего был накинут белый лабораторный халат». Интересненько. Такой типичный «сумасшедший учёный». А дальше происходит страшное: Выясняется, что доктор прекрасно знает, что убийца – детектив. Но доктору нравится наблюдать за ним! И, более того, провоцировать американца. Доктор - садист-манипулятор, кукольник, управляющий Джонсом! Особенная жуть происходит в конце истории. Когда юный детектив Альфред Джонс сбрасывает первую личность, и контроль за телом принимает на себя Другой. Что ж, переводчику спасибо большое за выбранный текст; читать было весьма увлекательно. И, без всякого сомнения, жути в этой истории предостаточно. ( Возможно, переводчику малость времени не хватило, как и бете, которую он призвал. О пропущенных словах уже говорили в комментариях ранее. Но это, честно говоря, не так уж важно в этом случае. 1 |