↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Honour Thy Blood


14 февраля в 20:43 к фанфику Honour Thy Blood
Нечитабельно.
Само качество перевода я оценивать не берусь, но упомяну пару моментов, которые делают гугл более предпочтительным вариантом:

1. Отсутствуют куски текста (ру - перевод, ен - пропущенный текст)
Дверь взорвалась внутрь, разлетевшись на тысячи крошечных осколков.
When the smoke and haze had cleared he entered the room seeing Moody clearly unconscious on the floor next to his open trunk in the corner of the office. He quickly bound the unconscious form and stuck him to the wall with a simple sticking charm.
Хриплый слабый кашель, доносившийся из открытого сундука, привлекал внимание, и Альбус осторожно подошёл к нему, держа палочку наготове, чтобы защититься в случае необходимости.

2. Переводчик не понимает текст (в этом конкретном примере это скорее вина корявого слога автора, но не понять, что речь идет о Гарри, и поставить на его место имя Тома - это все-таки перебор)
"And you think that the Dark Lord may have them"? Snape asked no longer seeming nervous but slightly bitter at the mention of the Potter boys name.
Dumbeldore sighed again with slight exasperation knowing that his potions master had no lost love for Harry. "Based on his past history at this school it would seem that it is a fair assumption to make" He replied, keeping his frustration towards Snape and his views on Harry to a minimum.

— И вы думаете, что они могут сейчас быть у Темного Лорда? — спросил Снейп, уже не казавшийся нервным, но слегка озлобленным при упоминании имени Гарри Поттера.
Дамблдор снова вздохнул с легким раздражением, зная, что профессор зельеварения не утратил предвзятости к Гарри.
— Основываясь на прошлой жизни Тома в этой школе, казалось бы, это справедливое предположение, — ответил он, сведя к минимуму свое разочарование в отношении Снейпа и его взглядов на Гарри.
Поясню: в диалоге речь шла о ТемномЛорде, но в словах автора несколько раз упоминается ГП, и затем автор совершает ошибку, во время реплики Дамблдора употребляя местоимение вместо имени. А поскольку предыдущая реплика Снейпа была о Волдеморде - переводчик решает, что ДДД тоже говорит о Волдеморде. Последующий текст должен был помочь исправить недоразумение, но не помог.


И это сколько? 15% первой главы? А самих глав - 20?
___
Дальше смотреть не стал, пойду оригинал почитаю, а то кто знает, что тут еще пропущено...


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть