23 декабря в 04:05 к фанфику Новогодний квест котов-воителей
|
|
Мне хотелось порадовать авторов, оказавшихся по воле случая "в заду" конкурса. Дать им раньше всех первые отзывы, и всё в этом духе. Возникло желание проявить доброту, понимаешь ли. Что ж, видимо одного автора мне придётся огорчить.
Идея сама по себе прикольная: спасение Нового года путём прохождения испытания в Форт Боярде с отсылками к известной передаче. Фандом мне не знаком, но выглядит со стороны интригующе, интересно — я из-за одного него успела заранее настроиться на годноту. Зря. Текст чудовищно портит всё впечатление от фанфика. Это позорный уровень ошибок, исправить многие из которых позволила бы банальная вычитка. Давайте я накидаю цитат, выписанных мной в ходе чтения в заметки, чтобы стало лучше понятно, о чём я говорю: 1) Тут пропущена запятая/союз "и". Либо же в этой вселенной есть существительное "дрожал". Остролистка лежала в палатке воителей дрожала. 2) У этого фанфика сильные проблемы с тавтологиями. 2.1. "Мои слова". — Боюсь, что ты не поверишь моим словам, — вздохнула воительница с зелёными глазами. — Это почему? — Мои слова могут показаться тебе немного странноватыми. — Но о чём ты всё-таки думаешь? — Ты поверишь моим словам? 2.2. "Путь". Путники взяли с собой целебные травы и отправились в путь. Шестёрка котов прошла нелёгкий путь через заснеженный лес и остановилась у берега замёрзшей реки. 2.3. "Воздух" (по моему ещё выражение "ловить носом воздух" звучит странно, но тут уже не уверена). — Вы чувствуете это? — Воробей начал ловить носом воздух, оказавшись на лугу. — Да, мы чувствуем! — Искорка понюхала воздух. — Похоже на запах солёной воды. 3) Опечатки, падежные окончания и путаница в роде. 3.1. Конец. — Мы поможем моему брату перейти на противоположную сторону, — сказала чёрная кошка и начала толкать другой конц палки в сторону берега, где стоял серый целитель. 3.2. Они. Он прибыли сюда 3.3. Кота. Там они увидели старого облезлого кот 3.4. Вне контекста звучит (относительно) нормально, но, учитывая, что речь идёт о мохе, и до этого в загадке объект именовался "он", то и быть тут должно тоже "его". но не знакомим мы её с родителями 3.5. "Оно называется". вы готовы к следующему испытанию? Это называется «Ледяные кубы и бочка шишек». 3.6. "По коридорам". Пробежав несколько метров на коридорам форта, 4) Просто странные и кривые формулировки, порой из разряда "по-русски так не говорят". 4.1. Вот из-за таких ошибок я сначала подумала, что это кривой перевод с бездумной калькой английского местомения "It". Это даёт намёк 4.2. над один из его концов 4.3. Это точно не перевод? — Вы относитесь к дружелюбным бродягам? — поинтересовался Шмель. — Мы и есть группа бродяг, которая никогда никого не атакует, — кивнул головой Бруно. 4.4. верна и справедлива к правилам 4.5. Прям точно-точно не перевод?! его способностью является большое упорство добиться своей цели 4.6. Эту ошибку я отметила в числе первых, и это даже не ошибка вовсе, а так — неровность. Если бы она встретилась мне главой позже и вовсе бы проигнорировала. Тут я бы написала лучше: "Теперь-то у нас есть, чем прокормить племя". — Теперь-то у нас есть то, чем можно прокормить племя, — Голубка похвалила сестру. Либо это не авторский текст, а кривой перевод, либо русский язык автору не родной, либо этот фанфик писался совсем уж наспех и ни разу не перечитывался, либо автор — совсем уж зелёный новичок, и только начинает своё приключение в мире творчества. Может всё вместе. В любом случае, итог один — это невозможно читать. Честно признаюсь, что после первой пары глав начала уже откровенно пролистывать данную работу. И даже, если не обращать внимания на невычитанный текст (что та ещё задачка), всё равно остаются проблемы с сюжетом. Сюжетом, в котором нет конфликтов. Нет интересного взаимодействия персонажей. Сами они сливаются в безликую серую массу, будучи лишены хоть малейшего намёка на индивидуальность. Их реплики легко можно поменять друг с другом, и никто не заменит подмены. Скажем, есть момент, где "Круто" говорит сначала один персонаж и ровно в следующей же реплике повторяет другой. Кстати, насколько вообще уместны словечки по типу "круто" и "супер" в фокале котов-воителей? Действо настолько разнообразно (табличка "сарказм"), что у меня в глазах уже начало рябить под конец второй главы от количества повторений "У нас ещё есть время!". Куча повторов формулы: "Вот испытание, кот проходит испытание, все очень переживают, но у него получается/не получается". Не получается испытывать интерес к истории, когда ты начинаешь читать новую сцену, и уже чуть ли не с точностью до единого слова можешь предсказать, что в ней произойдёт, потому что это уже такой раз пятый, не меньше. В целом текст по общему уровню грамотности и увлекательности резко напомнил мне текстовые ролевые игры, где часто гонят действо вперёд, вперёд, набивают массивы текста, без особого интереса к тому, как это потом будет читаться и восприниматься. Под конец скажу, что пишу данный разнос не с целью задеть, оскорбить или принизить автора. Мне хочется верить, что это просто он набивает первые шишки, и со временем, по мере практики наловчится писать такие потрясающие тексты, что при их прочтении останется только восторженно ахать и рукоплескать авторскому гению. В тексте чувствуется искренность. Это не халтура, фанфик не писали абы как, на отвали. Я чувствую, что это не так. Просто автор ещё не набил руку, и пока его классные идеи (а они правда классные) плохо ложатся на текст. И я правда всей душой верю, что когда-нибудь обязательно у автора ещё всё получится. Однако до тех пор, не могу никому рекомендовать к прочтению данный текст. П.С. Я могла бы со своим DELF B2 (76/100) по французскому как-то прокомментировать периодически проскакивающее в начале текста "S'il-vous-plaît", но будем честными, оно тут ни на что толком не влияет, так что какая вообще разница. "Салют" — это "salut" такое? Тогда это "салю" должно быть скорее, во французском t на конце слов не читается. Но не суть... Эх, и где на этом конкурсе тексты, которые порадовали бы мою франкофильную душу? 1 |