25 декабря 2024 к фанфику От подарка не скрыться
|
|
Sofie Alavnir
Мне уже как-то даже страшно было притрагиваться к этой работе, потому что номинация Чуда меня всё как-то расстраивала. Рада, что хотя бы ваш текст мне приглянулся и всем оказался хорош, уважаемый автор. Я рада, что вы рискнули нырнуть сюда, на дно номинации 😁 И хорошо, что остались не разочарованы)Безумству храбрых поём мы песню... Лично я ни в каком не перевариваю аниме на миллиард серий Совсем строго половину можно скипнуть — это же не какой-нибудь Блич, где сюжет нанослоем размазан, и не знаешь, где среди филлеров он продолжится )) А тут полная версия — для фандомных задротов 😁Броманс у Люпена с инспектором шикарный. Люблю концепцию фрэнеми. Я уже выше об этом вскользь упоминала, но Манки Панч (автор оригинала) и не скрывал, что в итоге осознанно привёл их взаимоотношения именно к модели Том-Джерри, вдохновившись вечной погоней на грани: и поймать надо, и убить жалко, и других к своей "добыче" подпускать не хочется 😁Из личного несколько покоробила Поливановщина Что-то надо было взять за основу) А это официальный перевод, который уже в прокат просочился. Как и Люпен через "е" — у нас даже романы Леблана публикуются больше века именно с таким написанием)Всяко лучше в итоге, чем те извращения, которые у йашек иногда проскакивают (например, имя Дзигэна они пишут как "Дайсуке", а добрый Т9 добавляет пробел в середину 🙃). Из любопытного отмечу, что упомянутый в тексте "конбини" (на деле произносится как "комбини", у "н" есть привычка превращаться в "м", тут случай, аналогичный слову "сэмпай") это такой англицизм, сокращение от японского произношения слова "convenience store". Он же "круглосуточный магазин" либо же "супермаркет". Да-да) Мой источник знаний обо всём этом — подруга, которая ездила в прошлом году покорять какие-то местные горы. Так что сотни забавных историй про эти магазинчики шли в комплекте) И про местную еду тоже. К слову, по её воспоминаниям самый вкусный рамен готовил какой-то мужик возле ж/д в забегаловке на три стула 🤣в один китайский ресторанчик и заказывала там ну просто вкуснейший рамен И это, кстати, совсем не удивительное сочетание) Рамен для Японии — завезённое блюдо (на что намекает название, записываемое катаканой). И — не уверена, но вроде бы так — как раз из Китая. Так что максимально аутентично получилось 😁Премного благодарю, уважаемый автор, за такую прекрасную работу и за повод для приятных воспоминаний! Спасибо, что заглянули 😁3 |