29 декабря 2024 к ориджиналу Осколки здравомыслия
|
|
Сказка произвела на меня очень приятное впечатление в начале прочтения, вплоть до того, что я готова была назвать её шедевром, однако под конец впечатления несколько смазались из-за неоправданно затянутого повествования. Идея очень хорошая, и текст на редкость живой, красивый, к тому же персонажи живые и необычайно характерные, это могу отметить сразу.
Забавы ради, обращу внимание на говорящие имена, которыми текст так и изобилует. Вот список тех, что успела выловить я лично, по мере прочтения: 1. Господин Гросс. Groß — это немецкое прилагательное, значащее "большой", "великий. 2. Фрау Миннезанг. Во-первых, "der Minnesang" буквально значит "Любовная песня", во-вторых, так в Германии звали средневековых поэтов-музыкантов. Можно сказать, это такая немецкая вариация менестрелей. Вот статья в Википедии на эту тему — https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B3 3. Фрау Боквурст. "Die Bockwurst". Буквально значит "сарделька" и так именуется традиционное блюдо в Германии соответствующего вида. 4. Фрау Кюхе. Тут, по всей видимости имеется в виду слово "die Kühe" — корова. 5. Название города Айнештадт получилось очень остроумное. Это буквально "Eine Stadt" — один город, некий город, какой-то город. 6. Фрау Маульвурф. "der Maulwurf" — крот. 7. Фамилия Людвига Шедлинг намекает на слово "der Schädling" — вредитель, паразит. 8. Доктор Штайн получил свою фамилию от слова "der Stein" — камень. 9. Фамилия бродяги Зимпель указывает на немецкое прилагательное "Simpel" — простой. 10. Фамилия Ханса (который в русской транскрипции должен быть Ганс, ну да и ладно) Эльстер, это на самом деле "die Elster" — сорока. 11. Гансвурст образовано от слова "der Hanswurst" — паяц, фигляр. 12. Название деревушки Таубдорф состоит из двух слов: "taub" — глухая, а "das Dorf" — "деревня". Всё равно, как если бы мы свою деревню назвали Глухоманск. Как видите автор сделал своё домашнее задание, и для меня было увлекательным квестом выискивать все эти пасхалки, в ходе прочтения текста. Что касается основной идеи, заложенной в историю, я вижу две основные трактовки. Одна мне нравится, другая как-то не очень. 1. Голос осколка символизирует заниженную самооценку, внутреннее самобичевание главного героя. Тот самый противный голосок в глубинах нашего подсознания, что обидно комментирует всякую нашу неудачу и любое благое начинание выставляет в дурном свете, попутно, к тому же заставляя поверить в то, будто бы такая неприглядная точка зрения и есть единственно правильная. С этой точки зрения мне нравится и сама история, и то как в ней реализован выше обозначенный посыл. Однако есть и другая перспектива... 2. У меня сложилось впечатление, из-за того, какой сильный делает голос упор на "правду" и "честность" своих высказываний, что автор принадлежит к касте авторов, верящих исключительно в доброотзывы, и искренне считающий, что если кому-то что-то не понравилось в его работе, то этот человек обязан промолчать и пройти мимо. "Don't like, don't read", вот это вот опасное и вредное для всякого творчества поверье, которое нынче часто озвучивают в интернете. Мол, говорить надо всегда только хорошее, а любое неприятное высказывание, оно лишь прикидывается попыткой сохранить верность правде, и на деле в любом случае является последней грубостью и гадостью по самому факту своей неприятности реципиенту. Я с таким посылом согласиться не могу ни в коем разе, однако, понимаю, что скорей всего проецирую собственный неприятный опыт на конкурсе, и скорей всего его автор в данную работу не вкладывал. Признаюсь, что первая глава вызвала у меня Вьетнамские флэшбеки о другом тексте, отсылающемся к Снежной Королеве, что был ещё на конкурсе Печенек. И уже после этой главы, отпустить мысль об этой дурной ассоциации я так и не смогла. Однако если пытаться придерживаться какой-никакой объективности, то из реально непонравившихся мне вещей отмечу, что вторая половина истории ощущается сильной затянутой, и на мой взгляд только выиграла бы сократи автор её раза в два-три. Нам правда не нужно было настолько подробное жизнеописание пути Ганса, в этом не было такой насущной необходимости. Такой уход в излишние подробности ближе к концу утяжелил текст до безобразия и испортил такие хорошие начальные впечатления, отчего даже дочитывать сказку было тяжело. По части жирной субъективщины, отмечу, что мне очень не нравится персонаж Ганса. Я нахожу его назойливым и реально сующим нос не в своё дело. Меня в целом раздражают нарочито оптимистичные, вечно весёлые и праздничные люди. Зачастую это попросту говоря неуместно. А ещё я придерживаюсь мнения, что каждый человек заслуживает право жить ровно настолько несчастливо, насколько хочет, и если кому-то угодно быть сварливым в праздники, то это его законное моральное право. По этой же причине я не люблю Рождественскую песню Диккенса, например, и прочие такие морализаторские, назидательные сверх всякой меры сказки. Из сторонних комментариев, отмечу, что читала текст под музыку из дилогии игр "Syberia" https://www.youtube.com/watch?v=uK6tQyNc1NU, https://www.youtube.com/watch?v=RJhxbZIr780&t=915s. Получилось очень тематично, как по мне. В заключение, текст качественный, вопреки всем моим мелким проблемам с ним, потому я намерена его рекомендовать и желаю автору удачи на конкурсе. 4 |