после гл 8:
Это не Риддик, это Дарт-Д'артаньянус, мы узнали его!!!! Ура!
И ещё: дублирование абзацев - это специально для тупых читателей? Или так у автора задумано, а переводчик не в силах привести сей "великий шедевр" в нормальный вид?
Dart Lea:
Шикарное.
Хер-ми-ванн сделал мой вечер.
Это дико улыбательно.
Крам тут прям такой мммм
И вообще кубок огня передан по атмосфере суперово.
Любовь, которая согрела в студенную пору и на чужбине
Лю...>>Шикарное.
Хер-ми-ванн сделал мой вечер.
Это дико улыбательно.
Крам тут прям такой мммм
И вообще кубок огня передан по атмосфере суперово.
Любовь, которая согрела в студенную пору и на чужбине
Любовь!
И снова библиотека ❤️