Hunting Pantherпереводчик
26 сентября 2010 к фанфику Harry Potter and the Champion's Champion
|
|
Лицо в ночи:
1)Я думаю, что kill в данном случае переводится именно как убийство, потому что в контексте фраза звучит как "Трелони сказала, что Гермиона признается тебе в любви только над твоей могилой (или "только если тебя убьют")..." 2) Если Вы думаете, что полировать палочку -- это недостаточно пошло и не передает всю концепцию автора, то я с удовольствием приму ваши комментарии в личку. 3) В вашем последнем фике вы упоминаете, что он является результатом прочтения многих из них на английском языке. Так вот, почему вы не упоминаете авторов и ссылки на них? Кроме идеи издания не очень приличных в обществе звуков, ваш фик ничем не отличается от переведенного мной. Разве закон о защите авторских прав кто-то отменял? |