Tazianaпереводчик
7 июня 2013 к фанфику Caecus. Мгновения с Драко
|
|
Frukt, спасибо, приятно слышать) Обязательно доведу, собственно, начерно переведено уже почти все, но шлифовка отнимает порой еще больше времени, чем собственно перевод.
ice9165, эх, если бы люди чувствовали себя несчастными только по таким глобальным причинам, как вы назвали :( Хотя угрозу ослепнуть я бы не назвала такой уж легкой, это по-настоящему страшно. Полного хэппи-энда, когда все идеально хорошо и больше никаких проблем, не будет, но лучик надежды – несомненно, куда ж без него)) Даже больше чем лучик) AXEL F, спасибо большое, вы всегда находите такие слова, от которых становится так хорошо на душе :) Да, автор умеет создавать удивительную атмосферу, эдакий сплав из рутины, проблем, безнадежности – и чего-то теплого, порой едва уловимого, от чего хочется улыбнуться) dzingy, спасибо) Да, фик довольно тяжелый, и атмосферно, и лексически – сколько я уже по медицине нагуглила при переводе – но работать с ним из-за этого особенно интересно. Насчет затишья – боюсь, это именно так, самые драматические моменты еще впереди. Palianna, спасибо за теплые слова) Да, вы правы насчет «пропускать через себя» - обожаю переводы именно из-за этого, во время чтения все равно так прочувствовать текст мне не удается) Согласна с вами, первое время, на эйфории от победы, еще все может быть хорошо – но потом последствия войны все равно вылезут( Ashatan, спасибо, приятно слышать) Да, в оригинале фик закончен, и нет, я его не брошу, хоть со временем и возможностями у меня сейчас и несколько туговато, мягко говоря( Maris, и вам спасибо) Язык – это в основном заслуга автора, она чудесно пишет) Надеюсь, продолжение мне удастся и вас не разочарует) И огромное, просто огромное вам спасибо за рекомендацию, так приятно! xalitude, приношу свои искренние извинения за задержку, ничего не могу с этим поделать, обстоятельства, к сожалению, сильнее меня :( Но впереди лето и отпуск, так что работа пойдет намного быстрее, осталось только пережить командировку) |