24 июня 2014 к фанфику Профсоюз могильщиков
|
|
Сильно! Захватывающе! И POV Снейпа очень понравился! Обоснуй действию, связанный с "неприкаянной" магией, запертой в мертвом теле - классный!
Ну, а теперь по строкам из произведений. Это просто здорово, что автор продолжает удерживать интерес читателей даже после прочтения. Второй раз перечитываешь, уже осмысливая эти строки в полной мере. "Земную жизнь пройдя до середины" (мне больше нравится перевод - "до половины"))) - это, конечно же, Данте ("Божественная комедия") "Бедный Йорик! Я знал его": тут тоже все понятно - Шекспир "Гамлет" "Мне темен свет, близки и ясны тени" - баллада Франсуа Вийона о ручье. Четвертая строка вызвала затруднение. Вспоминала-вспоминала - не могла вспомнить. "Быть может, за грехи мои, мой ангел, я любви не стою" - Пушкин, что тут скажешь?))) А вот с последней строкой у меня затык вышел. Вроде как у Омара Хайяма звучит эта строка немного иначе: "Бог нашей дрАмой коротает вечность" (мне очень нравится продолжение строки - "...сам сочиняет, ставит и глядит..." Баллада, которую напевает Аберфорт - "Леди Мейзри"))) Вспоминала долго фамилию героини, не помнила точно, как правильно звучит и пишется, пришлось погуглить))) У меня литературной ассоциацией названию бара "Потерянные мальчики" выступает только тот же "Гамлет", вернее, герои этой пьесы - Розенкранц и Гильденстерн. Это ассоциация еще и тем усиливается, что в фильме "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" роль Розенкранца исполнял Гэри Одмэн. И сыгранный им же Сириус Блэк - тоже потерянный мальчишка, перемолотый во имя высших идей и усиленно муссируемого кое-кем противостояния Темных и Светлых. ЗЫ. Ну, может, ассоциация и неправильная))) Но именно она мне оказалась близкой. |