6 декабря 2014 к фанфику Delicate - Нежность
|
|
Нет, ну какая же прелестная, непосредственная Роза! Да и все они, такие подростковые подростки ))) И без вскякого налета пошлости или грубой похоти.
Перевод прикольный, только некоторые фразы опять зацепили - даже не фразы, а, скорее предлоги (по-моему, это называется "предлоги"... Сорри, я грамматику в школе учила не на русском, поэтому не всегда точно знаю обозначения. В общем, conjunctions): "Почему Гарри и Джинни не могут быть моими родителями? Опять же, сомневаюсь, что если бы подобное случилось с Лили, они были бы такими спокойными. " - по-моему, тут противопоставление двух фраз, а не подтверждение второй фразой - первой (как получается при использовании "опять же"). По-моему, тут по логике просится "хотя"... "Я считаю, хорошим признаком, что они с Алом встречаются. Он любит ее вот уже второй год, но до сих пор так и не набрался смелости поговорить с ней." - В смысле? Он до сих пор не говорит с ней, но они встречаются? Опять же, по логике, сюда просится: "но он лишь недавно набрался смелости" или "но он только сейчас набрался смелости". "Вот он, тот тип людей, которых я просто ненавижу. Кроме того, не могу же я проклясть такое количество народу одновременно!" - Кроме чего? (наверное, имелось в виду опять же "хотя"). |