↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Growing Up Black | Вырасти Блэком


Череп Розенталяпереводчик
28 декабря 2014 к фанфику Growing Up Black | Вырасти Блэком
Narva6, в англ. языке нет разницы, так как существует только слово aunt. В переводе я использую "тётушка", когда к ней обращаются дети, и "тётка" -- когда Сириус. Хотя Кассиопея уже довольно в возрасте, Сириус не ребенок, чтобы излишне использовать уменьшительно-ласкательные обращения.
К тому же "тётка" - это литературное слово, и правильнее говорить именно "тётка", а не тётенька, тётушка, тётушка, так как это уже вариации.

"Тётка — сестра отца или матери, а также жена дяди".
"В старину сестру деда или бабки называли великая тётка или внучатая тётка..."
(Цитаты с Википедии, со статьей спокойно можно ознакомиться).


Именно потому здесь и далее будет использоваться слово "тётка". Если у вас какие-то негативные ассоциации с этим словом, то не вижу здесь повода рассуждать о том, что уместнее.

~*~*~*~*~
Обращение к читателям фика: благодарю вас за отзывы. Приятно читатель ваши впечатления от развития истории, ваши соображения о персонажа и их действиях.

Правда, хотелось бы побольше видеть именно впечатления от ФИКА, а не придирки к каким-то словам, выражениям, рассуждения об уместности или неуместности оборотов и слов. Все претензии по переводу с радостью принимаются в мою личку, и я буду за них благодарна, так как не являюсь профессиональным переводчиком или писателем.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть