↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Качели


Мольфаравтор
15 сентября 2015 к фанфику Качели
Natali Fisher, спасибо за отзыв!

Кстати, по поводу айронмайденовского комментария! Точнее, обзора в блогах. Немного поругаюсь тут, чтоб не деанониться в блогах раньше времени.

Пункт первый:
И у Herr Mannelig есть куда более достойный перевод.

С этим не соглашусь категорически! В каноне сказано, что через Сумрак иностранная речь воспринимается "на понятийном уровне". К примеру, в "Последнем дозоре" стишок Мерлина перевели с лёту, но за литературным переложением, толкованием нюансов обращались к носителю языка - Томасу Рифмачу.
Поэтому для данного конкретного текста был выбран именно этот вариант перевода. Не стихотворный, а скорее, пересказ основных событий песни. Потому что героиня его воспринимала именно так. И потому что POV.
А по поводу аллюзий на "Киндрэт" автор промолчит)))

Пункт второй:
БДСМ ради БДСМа

О_о правда?
Можно поподробней?


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть