Гермиона завернула за угол с такой скоростью, что ее даже занесло на повороте. Сердце каким-то невероятным образом переместилось в горло и теперь колотилось там, как сумасшедшее. Чтобы хоть немного отдышаться, беглянка несколько раз глубоко вдохнула, потом прижалась спиной к кирпичной стене и нерешительно выглянула наружу. Так и есть — он снова ее догоняет!
— Вот дерьмо! — рявкнула она, передвигаясь по переулку коротким перебежками, как заправский конспиратор, пытающийся замести следы. Оглянувшись через плечо и убедившись, что оторвалась от погони, Гермиона ловко протиснулась мимо нескольких волшебников, попавшихся на ее пути, и вбежала в магазин котлов мадам Потаж.
Aangelburger:
Здесь много смысла и добра,
Красивые и ёмкие слова.
Они как ветер освежают
И сердце кровью обливают.
Терзанье в них и лёгкость для души -
Вот отклик на хорошие стихи!
Склеена картина из оск...>>Здесь много смысла и добра,
Красивые и ёмкие слова.
Они как ветер освежают
И сердце кровью обливают.
Терзанье в них и лёгкость для души -
Вот отклик на хорошие стихи!
Склеена картина из осколков,
Которые рисуют свой узор.
Здесь слышны ноты раненого волка,
Отчаянной души, прощения простор.