Heinrich
0 0 0
Крестьянин, был свидетелем при венчании Симлисити и её мужа. Был убит до начала повествования.
Mistress (Cloacina)
0 0 0
Богиня канализации, в которую верили и римляне, и Финт заодно. Она не обещает спасения, потому что спасаться-то не от чего. Но тошеры верили что, если с ней поладить, в один прекрасный день она, глядишь, покажет тебе что-нибудь очень ценное.
Dirty Benjamin
0 0 0
Нищий с улицы, которого Ушлый Боб послал следить за Финтом. Белочник — воровал тот с веревок главным образом дамское белье, был на побегушках у любого, кто повыше ростом и при деньгах. После встречи с таким человечишкой хочется руки вымыть; червяк, одно слово. Способен только извиваться да корчиться. Пропащая душа, одна из тех, что прятались за дверьми, когда Господь проходил мимо; такие щиплют себе травку на пастбище мира, его почти не тревожа, и всегда чего-нибудь да боятся.
Double Henry
0 0 0
Лодочник, сообщил Финту о старушке что потеряла племянницу, основной приметой которой были золотые волосы.
Gramps
0 0 0
Старейший из лондонских тошеров, после того как Финт удрал из дома Мейхью, он нашел Дедулю умирающим и искаченным канализационным потоком.
Julie-Muddy
0 0 0
Прагматичная оборванка с улицы. Мыслями она была, прямо скажем, небогата; чтобы рассмотреть их все, вам бы, пожалуй, понадобился микроскоп. Была свидетельницей побега Симплисити.
Flabby Molly
0 0 0
Старуха, долго представляла для Финта неразрешимую загадку: тошер все ломал голову, откуда берутся цветы, которыми она торгует на улицах, — эти ее хрупкие, изысканные букетики и бутоньерки. Однажды старуха, по лицу которой во все стороны разбегались непоседливые морщины, рассказала ему откуда, и с тех пор Финт никогда более не смотрел на кладбища прежними глазами.
Izzy
0 0 0
Еврей, старый приятель Соломона, который вытащил своего приятеля раненого с поля боя. В Лондоне держит магазин одежды для состоятельных джентельменов. Продал Финту костюм, которой был сшит для Роберта Пиля нерадивым портным, который не умел обращаться с мерными лентами.
Curve Angus
0 0 0
Старый солдат, у которого полторы ноги, второй из двух свидетелей, завявившихся в участок, чтоб настучать на Финта и обвинить его в убийстве Ушлого Боба.
Mary-Joe
0 0 0
Торговка похлебкой, наливала наваристого супу всем без разбору, кто только мог выложить несколько фартингов, — а может, и того меньше, если повариха расщедрится.
Mrs. Beacham
0 0 0
Старушка из трущоб, которой Финт отдал деньги, вытащенные из карманов напавшего на него бандита.
Mrs. Quikley
0 0 0
Кухарка семьи Мейхью, добродушная, любит своих хозяев и делает все, чтобы их дом не разграбила собственная прислуга. Добродушно отнеслась к Финту и кормила его. Дама весьма пылкая.
Mrs. Holland
0 0 0
Потовая сутенерша, известная своим борделем каждому моряку. Некогда она исполняла обязанности и больничной сиделки, и повитухи, и, по-видимому, зарабатывала на жизнь тем, что благодаря ей что-то появлялось или чаще пропадало.
Mrs. Sharplips
0 0 0
Экономка мистера Мейхью, зоркая как орлица. Нечиста на руку — кухарка рассказала Финту, что эта старая кошелка, экономка то есть, будет клясться и божиться, что ты ночью стянул то и это, и уж можешь не сомневаться, что побрякушки на самом-то деле осядут в ее собственных карманах.
Stump Higgins
0 0 0
Грабитель, пытавшийся ограбить «Морнинг Кроникл», старый знакомый Финта.
Father Jacob
0 0 0
Священник венчавший Симплисити и принца из Германского союза. Был убит как свидетель венчания.
Asshole Smith
0 0 0
Один из двух свидетелей, завявившихся в участок, чтоб настучать на Финта и обвинить его в убийстве Ушлого Боба. Пьет без просыпу, и штаны вечно мокрые. Он кого угодно заложит за пинту портера.
Quirky Bob
0 0 0
Человек "похожий на адвоката", обещавший отцу мужа Симплисити, что его люди смогут вернуть девушку, однако она умудрилась сбежать дважды, и поймали её только один раз.
Адвокат для преступников, отмазывает тех в суде, а так же является "посредником", для тех, кто хочет обстряпать убийство или какие-то проблемы другим людям.
Annie-for-Halfpenny
0 0 0
Нищенка. В сезон она продавала дамам фиалки, а в остальное время торговала всем, чем придется. Карманы опять же преловко чистила: на нее посмотришь — ни дать ни взять ангелок, стукнутый по голове чем-то тяжелым; кто ж такую заподозрит; но, как ни крути, зубов у нее было всяко побольше, чем мозгов, причем зубов — раз, два и обчелся.