Стьюи Брэннан (Стюарт Брэннан)
Stewie Brannan (Stewart Brannan)
0 0 0
Ветеринар. Приятель Зигфрида Фарнона в годы студенчества. Впоследствии получил частную практику в бедном фабричном городке Хенсфилд в промышленной части Йоркшира, в основном перебиваясь заработком от кастрации мелких животных. Живет крайне небогато, при этом жизнерадостен, совершенно чужд зависти или саможаления.
Полный, на вид неуклюжий, но с животными необычайно внимателен и даже нежен и умудряется ловко справляться с лечением самым скудным набором средств.
Женат на Мег Гамильтон, отец шестерых детей.
Sam
0 0 0
Пес Джеймса и Хелен Хэрриотов, породы бигль. Джеймс почти всегда берет его с собой на выезды.
Ted Dobson
0 0 0
Дюжий тридцатипятилетний скотник. Завсегдатай пивной «Лиса и гончие». Сагитировал всю собиравшуюся там компанию оплатить операцию на глазах для Мика, пса Альберта Клоуза.
Tricki-Woo
0 0 0
Пёс миссис Памфри (в книге — мопс, в сериале — пекинес), большой обжора и мастер выпрашивать у хозяйки вредные вкусняшки, вследствие чего страдает ожирением.
Tristan Farnon
0 1 0
Младший брат Зигфрида Фарнона. Помогает брату и Джеймсу Хэрриоту с практикой. Ленивый молодой человек, любящий алкоголь и женщин и ведущий "холодную войну" с братом, по крайней мере, таково первое впечатление о нем. Шутник. Раз за разом проваливает экзамен на ветеринара, однако все же получает диплом. После войны идёт работать в Министерство.
Will Hollin
0 0 0
Фермер в Дарроуби. Еле сводит концы с концами и, чтобы улучшить породу своих свиней, приобрел племенную свиноматку по кличке Гертруда, оказавшуюся чрезвычайно злобной. Старший из четырех сыновей деда Холлина.
Wesley Binks (Wes)
0 0 0
Десятилетний подросток-хулиган, постоянно устраивал Хэрриоту мелкие пакости.
Хозяин щенка по кличке Принц.
Fergus
0 0 0
Крупная немецкая овчарка, специально обученная собака-поводырь, принадлежит Джонни Клиффорду. Единственная собака, выжившая после прокатившейся по Дарроуби серии отравлений стрихнином.
Phineas Calvert
0 0 0
Фермер, к которому Хэрриот приехал на первый самостоятельный вызов спасать быка с солнечным ударом.
Helen Olderson
0 0 0
Жена Джеймса Хэрриота. Дочь фермера Олдерсона. Красавица (смуглая и голубоглазая), мастерица на все руки. Помогает ветеринарам с готовкой и уборкой, разбирает бумаги, исполняет роль секретаря.
Charlie
0 0 0
Старший работник на ферме лорда Халтона. Постоянно подсказывает ему, как называется мазь от воспалений, — и рад такой своей незаменимости.
Shep
0 0 0
Пес мистера Бейлса, живет на ферме в окрестностях Дарроуби.
Любит в шутку пугать прохожих: подкрадывается незаметно, а потом внезапно подпрыгивает и оглушительно лает прямо в ухо.
Skipper
0 0 0
Пес Джека Сэндерса, старый корги двенадцати лет. Крепко дружил со второй собакой Сэндерса, крупным белым бультерьером Джинго, так что даже на стол к ветеринару их всегда ставили вместе. Когда Джинго умер, затосковал, перестал есть и от этого умирал, но появление в доме маленького щенка Джинго Второго вернуло его к жизни.
Edwards
0 0 0
Фермер в Шропшире, где квартировала военная часть Хэрриота. К нему направили солдат-добровольцев на помощь с уборкой урожая. Хэрриот научился у него вязать снопы, а сам научил его принимать роды у коров. Любимая его присказка: «Не в силе суть, а в сноровке».
Eddie Hutchison
0 0 0
Друг детства Джеймса Хэрриота, вместе ходили в походы.
Ezra Biggins
0 0 0
Один из самых занудливых и упрямых клиентов в практике Зигфрида Фарнона и Хэрриота, вызывал ветеринара с мучительными колебаниями и сомнениями и крайне редко при этом следовал предписаниям, предпочитая лечить своих животных средневековыми методами.
Ewan Ross
0 0 0
Старый дипломированный ветеринар, работавший на участке, соседнем с Зигфридом Фарноном. Хэрриот многому у него научился: несмотря на то, что этот старый шотландец «работал только под настроение и отказывался ехать на вызов, если ему было лень», он имел колоссальный опыт в лечении животных.