Albert Close
0 0 0
Старый дряхлый и глуховатый пастух на покое, завегдатай пивной «Лиса и гончие».
Хэрриот прооперировал завернувшиеся веки на глазах его пса Мика, ради чего единодушно скинулись все посетители пивной.
Angus Grier
0 0 0
Ветеринар, занимающийся "мелкими" животными — кошками, собаками. Имеет прескверный характер. Каждая поездка к нему воспринимается Хэрриотом как наказание — Агнус Грайер любит унизительно подшучивать над молодыми коллегами.
Benny
0 0 0
Колли, которого Хэрриот спас от смерти: его хозяева (молодая семья с четырьмя детьми) ехали на отдых в Манчестер, и в окрестностях Дарроуби Бенни заглотил мяч, отчего задохнулся, и Хэрриоту пришлось его реанимировать подручными средствами посреди дороги при свете фар.
Bert Sharpe
0 0 0
Первый клиент, которого встретил Джеймс Хэрриот, когда приехал наниматься на работу в Дарроуби, и из слов которого так и не смог понять, чем больна его корова.
Buster (feline retriever)
0 0 0
Черный кот с неуемным веселым нравом. Сын бездомной кошки Дебби, которая, умирая, принесла его в канун Рождества в единственное теплое место, которое знала, — в дом миссис Эйнсворт.
Woodham
0 0 0
Военный пилот, инструктор в летном училище в Виндзоре, обучал Джеймса Хэрриота. Очень обаятелен на земле, но кошмарно орет и ругается, стоит курсанту взлететь.
Hector McDarroch
0 0 0
Стоматолог в Глазго, к которому в детстве и юности водили Джеймса Хэрриота.
Человек огромных, даже пугающих габаритов.
Granville Bennett
0 0 0
Преуспевающий ветеринар из Хартингтона (город по соседству с Дарроуби). Занимается мелкими животными — кошками, собаками; выдающийся хирург. Добрейшей души человек могучего телосложения, с хорошим чувством юмора, радушный, щедрый и гостеприимный.
Debbie
0 0 0
Бездомная тощая кошка, изредка приходившая в дом миссис Эйнсворт, чтобы подкормиться и погреться у огня камина. Перед смертью принесла в этот дом своего новорожденного котенка, Буяна (он потом вырос в «Кота, носящего поноску»).
Deborah Mount
0 0 0
Симпатичная деревенская девушка, за которой некоторое время ухаживал Тристан Фарнон, приглашая в кино и на танцы. Дочь мистера Маунта, известного суровым нравом.
Grandad Hollin
0 0 0
Старый ушедший на покой фермер в Дарроуби, с хорошим чувством юмора и житейской сметкой. Отец Уилла Холлина и еще троих сыновей.
Научил Хэрриота поить злобную свинью пивом, чтобы не пожирала поросят.
James Herriot
0 0 0
Герой цикла, от лица которого ведется повествование. Молодой ветеринар, волей случая учащийся и практикующий в удаленной сельской местности под чутким руководством Зигфрида Фарнона. Впоследствии — официальный партнер Зигфрида и муж Хелен Олдерсон.
Jack Dodson
0 0 0
Гуртовщик в Дарроуби.
Приезжал забрать на бойню Незабудку, старую корову мистера Дейкина.
Jack Sanders
0 0 0
Учитель школы в Дарроуби, умный, уравновешенный сорокалетний мужчина. Владелец двух собак: корги Шкипера и бультерьера Джинго, которые были удивительным примером сильнейшей дружбы и взаимной преданности двух собак между собой.
Jim Oakley
0 0 0
Почтальон в окрестностях Дарроуби.
Прежде держал пару коров и «на скотину у него глаз хороший». Однажды его совет помог Хэрриоту вылечить корову.
Johnny Clifford
0 0 0
Слепой хозяин собаки-поводыря Фергуса. Ровесник Хэрриота, жизнерадостный парень. Чуть не лишился Фергуса, когда в Дарроуби действовал сумасшедший, травивший собак стрихнином.
Diana Brompton
0 0 0
Девушка, симпатизирующая Зигфриду, с ней одной из первых в Дарроуби познакомился Джеймс, когда она пришла к Фарнону на чай, не зная, что его нет дома.
Siegfried Farnon
0 0 0
Владелец частной ветеринарной практики в Дарроуби. Работодатель Джеймса Хэрриота, а затем его друг и партнер по ветпрактике, вместе они проработали более тридцати пяти лет. Главный ветеринар в округе, особенно любит лошадей.
Имеет привычку чудесным образом забывать собственные слова, если они не оправдались в реальности. Добрый, остроумный, обходительный с дамами.
Старший брат Тристана Фарнона, которому фактически заменяет отца.
Zoe Bennett
0 0 0
Жена преупевающего ветеринара Гранвилла Беннета. Шикарная красавица, шатенка с зелено-серыми глазами, в присутствии которой Хэрриот всегда робеет и старается предстать в наилучшем виде.
Ken Billings
0 0 0
Фермер в окрестностях Дарроуби, один из лучших клиентов Фарнона и Хэрриота.
На его ферме произошел уникальный случай отравления телят средством для обезроживания.
Kim
0 0 0
Лабрадорский ретривер. Хэрриот лечил его в те две недели, когда замещал Стьюи Брэннана на ветеринарной практике в Хенсфилде. Ким попал под машину, выскочив из автомобиля хозяев, и ему оторвало заднюю лапу. Его хозяева Питер и Марджори Гиллард, состоятельная молодая супружеская пара из Суррея.
Con Fenton
0 0 0
Старик, бывший батрак, подрабатывает как приходящий садовник, в том числе три раза в неделю приходит работать в саду миссис Рамни. Большой поклонник ее пса Седрика, которого позднее взял к себе домой.
Лорд Халтон (Уильям Джордж Генри Огестес)
Lord Hulton (William George Henry Augustus)
0 0 0
Одиннадцатый маркиз Халтон, пэр Англии, представитель йоркширской аристократии.
Владелец большой фермы в окрестностях Дарроуби, где работает сам наравне со всеми работниками. Очень простой в обращении, щуплый, невысокий, его легко принимают за бедняка. Немного неловкий и вечно всё роняет.
Mick
0 0 0
Старый пастуший пес Альберта Клоуза.
Хэрриот прооперировал завернувшиеся веки на его глазах, ради чего единодушно скинулись все завсегдатаи пивной «Лиса и гончие».
Miss Harbottle
0 0 0
Секретарь Фарнона и Хэрриота, Зигфрид нанял её, когда перестал справляться с бумажной работой. Строгая и придирчивая женщина.
Mrs. Beck
0 0 0
Вдова, проживающая в деревне Рейтон в десяти километрах от Дарроуби, хозяйка толстой кошки Жоржины. Чрезвычайно прижимистая и умеющая давить на жалость и манипулировать, лишь бы не расставаться с деньгами.
Mrs. Pumphrey
0 0 0
Пожилая вдова, унаследовала состояние мужа, души не чает в своем мопсе (в сериале — пекинес) Трики-Ву, а затем и в поросенке, ценнейший клиент ветеринаров. Всегда присылает Фарнонам и Хэрриоту дорогие гостинцы за подписью Трики-Ву.
Mrs. Rumney
0 0 0
Утонченная и изящная владелица особняка «Лавры» на окраине Дарроуби, хозяйка жизнерадостного боксера по кличке Седрик. Из-за того, что пес страдает от сильного метеоризма, отдает его своему садовнику Кону Фентону.
Mrs. Hall
0 0 0
Домохозяйка Фарнонов. "На ней держится весь дом". Готовит, убирает комнаты. Привязана к нанимателям, работает у них очень давно. Заботливая, суровая.
Mrs. Holroyd
0 0 0
Домоправительница Стьюи Брэннана. Готовит обеды и ужины (но не завтраки, так как встает поздно) и записывает ветеринарные вызовы по телефону.
Mrs. Ainsworth
0 0 0
Жительница Дарроуби, состоятельная владелица трех избалованных бассетов. Подкармливала тощую кошку Дебби, а потом вырастила ее котенка Буяна («Кота, носящего поноску»).
Mr. Barge
0 0 0
Торговый представитель фармацевтической фирмы «Каргилл и сыновья», респектабельный пожилой человек, с которым даже Зигфрид держится весьма почтительно. Регулярно посещает ветеринаров в Дарроуби со своим каталогом. Продал им «новейший препарат "усмирин", превосходное успокоительное средство».
Mr. Gilby
0 0 0
Фермер, отличающийся чрезвычайной стыдливостью и целомудрием.
Mr. Grover
0 0 0
Старый дантист, у которого Хэрриот лечится в Дарроуби, предупредительный и осторожный.
Mr. Dakin
0 0 0
Старик-фермер в Дарроуби, владелец старой коровы Незабудки, которую сдал гуртовщику, но принял обратно, когда она сбежала и вернулась.
Mr. Coker
0 0 0
Управляющий собачьих бегов в Хенсфилде. Жуликоватый и хамоватый. Требовал от Хэрриота допустить к бегам собак с нарушениями.
Mr. Mount
0 0 0
Отец Деборы Маунт, за которой некоторое время ухаживал Тристан Фарнон. Бережет дочку пуще глаза.
Мрачный человек-гора двухметрового роста. Отличается суровым нравом и религиозностью, известен как заклятый враг спиртного. Несколько раз неудачно оказывался как раз там, где Тристан устраивал дурацкие розыгрыши.
Blossom
0 0 0
Старая корова мистера Дейкина, терпеливая и кроткая. Хозяин сдал ее гуртовщику, но она сбежала и вернулась домой, на ферму.
P. C. Phelps
0 0 0
Молодой полицейский в Дарроуби, отец двух девочек (шести и четырех лет). Забрал к себе домой дружелюбного песика, который смешно клянчил еду у продуктовых ларьков, а потом попал под машину и был страшно травмирован.
Pat Jenner
0 0 0
Кузнец в Дарроуби. Помогает ветеринарам при лечении копыт, когда нужно изготовить и закрепить специальные подковы.
Peter Gillard
0 0 0
Молодой состоятельный хозяин лабрадорского ретривера по кличке Ким. Путешествовал из Суррея с женой Марджори.
Duke
0 0 0
Щенок хулигана-оборвыша Уэсли Бинкса. Хэрриот лечил его от чумки, и Уэс сам зарабатывал на оплату лекарств.
Ralph Beamish
0 0 0
Тренер элитных скаковых лошадей.
Чрезвычайно ценит Зигфрида Фарнона как ветеринара и как заядлого лошадника. Ни во что не ставил Джеймса Хэрриота, поскольку тот не разбирается в лошадиных статях, но позднее оценил его как специалиста в лечении лошадей.
Richard Carmody
0 0 0
Студент-практикант, поразил Хэрриота истинно научным складом ума и упорством в работе с животными, стал в будущем блестящим ученым.
Ronald Beresford
0 0 0
Управляющий отделением банка в Дарроуби. Владелец очаровательного кокер-спаниеля по кличке Коко, который при поездках в автомобиле кошмарно воет: визгливо, пронзительно и непрерывно.
Cedric
0 0 0
Жизнерадостный дружелюбный пес породы боксер, принадлежит мисси Рамни, живет у нее в особняке «Лавры». «Дюжий, буйный, туповатый душа-парень, совершенно неуместный в утонченном доме миссис Рамни». Из-за того, что он страдает от сильнейшего метеоризма, хозяйка отдает его своему садовнику Кону Фентону.
Flight Sergeant Blackett
0 0 0
Начальник военной части, где служил Хэрриот во время войны.
Неулыбчивый педант по части дисциплины. Человек, всегда сохранявший присутствие духа, ростом под два метра, с широкими плечами и строгим выражением лица. Когда у Хэрриота родился сын, живо организовал ему увольнительную, проездные документы, командировочные и лично проводил с теплым напутствием.
Stokill
0 0 0
Старый фермер в окрестностях Дарроуби. Между делом научил молодого ветеринара Хэрриота многим мелким хитростям обращения с животными.