Hector Baines
0 0 0
Персонаж, которого Джон Чилдермас приводит мистеру Норрелу в качестве примера, дабы успокоить его переживания по поводу газетной заметки.
Лейтенант Гектор Бейнз служил на фрегате «Король Севера».В двадцать один год он потерял ногу и два или три пальца на руке во время боя в Вест-Индии. В том же бою капитан корабля и многие моряки погибли. Рассказ, согласно которому лейтенант Бейнз продолжал командовать судном и отдавать приказы в то время, когда корабельный врач пилил ему ногу, трудно расценить иначе, чем преувеличение, однако он и впрямь бесстрашно вывел сильно потрепанный корабль из Вест-Индии, атаковал и захватил испанское судно с сокровищами, заработал себе состояние и вернулся домой героем. Он разорвал помолвку с невестой и женился на другой.
Бейнз — северянин, подобно вам, сэр, из никому не ведомой семьи, без могущественных друзей. Вместе с молодой женой он приехал в Лондон и остановился у знакомых на Сикол-лейн, и к ним тут же потянулись с визитами люди всех рангов и положений. Лейтенант с супругой обедали у виконтесс, члены парламента пили за их здоровье, и Бейнз заручился протекцией на самом высоком уровне.
Henry Purfue
0 0 0
Один из трех учеников Джонатана Стренджа, прочитал столько третьесортных биографий волшебников, что мистер Стрендж находил беседы с ним скучноватыми.
George III
0 0 0
Безумный король Великобритании, которого пытался исцелить от безумия Джонатан Стрендж.
Gregory Avessalom
0 0 0
Придворный волшебник Генриха VIII, королевы Марии и королевы Елизаветы. Отец Марии Авессалом.
Jeremy Johns
0 0 0
Слуга, появившийся в доме мистера Стренджа-старшего, и ставший косвенным образом виновным в смерти хозяина, когда тот, желая досадить надерзившему ему Джереми остался с ним в одном кабинете при распахнутом окне в холодный осенний месяц. Впоследствии стал слугой Джонатана Стренджа.
John Longridge
0 0 0
Повар с Харли-стрит, страдал от меланхолии. Проникся симпатией к Стивену Блеку, страдающему от эльфийских чар.
John Murrey
0 0 0
Книгоиздатель, печатавший книгу Ласселза, журнал "Друзья английской магии", впоследствии печатал журнал "Фамулюс" Джонатана Стренджа и его книгу "История и практика английской магии".
Jonathan Barratt
0 0 0
Брат Джорджа Барратта, совладелец Воксхолл-Гарденс, они предложили Стренджу и Норреллу огромные деньги за постановку магических трюков в их садах по вечерам. Барратты хотели иллюзий волшебных существ, библейских персонажей, исторических деятелей и так далее и тому подобное. Естественно, мистер Норрелл ответил отказом.
Johnson
0 0 0
Чернокожий лондонский попрошайка. Нищий калека, старый моряк, оставшийся без пенсии. Чтобы выжить, он пел и побирался, и весь город узнавал его по кораблику на шляпе.
George Barratt
0 0 0
Брат Джонатана Барратта, совладелец Воксхолл-Гарденс, они предложили Стренджу и Норреллу огромные деньги за постановку магических трюков в их садах по вечерам. Барратты хотели иллюзий волшебных существ, библейских персонажей, исторических деятелей и так далее и тому подобное. Естественно, мистер Норрелл ответил отказом.
Dr. Foxcastle
0 0 0
Глава Йоркского общества волшебников. Считал, что волшебникам необязательно практиковать магию.
Drimdich
0 0 0
Сын кожевника, выдавший себя за чародея. Мачеха миссис Уинтертаун безоговорочно верила ему. Он ничего не смыслил в магии и потому должен был сочинять что-то свое.
Clegg
0 0 0
Бродяга, отец Винкулюса.
На спор — разорвал на полосы и съел Книгу Магии, написанную Королем-Вороном.
Был повешен как преступник, совершивший "убийство книги".
Никого в мире Винкулюс не презирает так, как Клегга.
Calhoun Grant
1 0 0
Майор, лучший разведчик лорда Веллингтона. В книге одной из первых успешных операций Джонатана Стренджа была операция по спасению Гранта из французского плена. Впоследствии — друг Джонатана Стренджа.
Lady Winsell
0 0 0
Одна из знакомых Уолтера Поула, которая отправившись в Бат нашла ему невесту (Эмму Уинтертаун) с приданным в тысячу в год, мать которой мечтала о великосветском замужестве для дочери.
Lord Wellington
1 0 0
Знаменитый английский полководец, использовавший на войне с французами магические таланты Джонатана Стренджа.
Lord Portishead
0 0 0
Один из самых уважаемых людей в Англии, первый волшебник-теоретик в Британии, пребывающий в восторге от мистера Норрела.
Его восхищение было столь велико, что, прослышав, что мистер Норрел не одобряет волшебников-теоретиков, он немедленно забросил свои занятия.
Был нанят для редактуры журнала «Друзья английской магии».
Maria Bullworth
0 0 0
Любовница мистера Ласселлза, жена мистера Буллуорта, сбежавшая с любовником, и когда Ласселлз бросил её — она попыталась прибегнуть к услугам магов, чтобы разделаться со всеми своими врагами.
Miss Grey
0 0 0
Девушка-сирота, британская аристократка, знакомая Арабеллы Стрендж. Некоторое время, будучи обманутой Дролайтом, "обучалась" магии по переписке.
Missis Brandy
0 0 0
Весьма милая вдова, владелица лавки с кофе и шоколадом. Оказывала симпатию Стивену Блэку.
Missis Gadsden
0 0 0
Дама из высшего света Лондона, первая приславшая мистеру Нореллу приглашение на "скромный" бал, с близкими друзьями. Мистер Норрел нашел её чрезвычайно интересной.
Некоторые предполагают что скорая кончина мистера Годсдена её совсем не расстроит.
Missis Delgado
0 0 0
Сумасшедшая старуха из Венеции, чье безумие позаимствовал Джонатан Стрендж, чтобы добиться общества эльфов. Её заветным желанием было стать кошкой, кем она и стала после магических манипуляций Стренджа.
Missis Lennox
0 0 0
Богатая вдова, согласившаяся спонсировать школу теоретической магии мистера Сегундуса.
Missis Honeyfoot
0 0 0
Жена мистера Хонифута.
Сказала мужу, что Джон Сегундус — истинный джентльмен, но едва ли добьется в жизни больших успехов, ибо доброта и скромность нынче не в моде.
Mister Briscoll
0 0 0
Капеллан при ставке лорда Веллингтона приставленный к Стренджу. Посоветовал Стренджу не оставаться в Лиссабоне, а ехать в полевой лагерь и помогать рядовым солдатам.
Mister Plesant
0 0 0
Муж миссис Плизанс — на момент повествования — покойный, уверял, будто никто в Йорке не умеет печь такой вкусный хлеб, как печет его жена.
Mister Robinson
0 0 0
Лондонский чиновник, обходительный молодой человек в аккуратном черном костюме, лайковых перчатках.
У мистера Робинсона была контора с двумя клерками на Кони-стрит, и многие джентльмены его знали.
Прибыл в Ученое общество английских волшебников чтобы заключить с ними соглашение от лица мистера Норрела — если он продемонстрирует волшебство, то все они перестанут именоваться волшебниками, и распустят свой ученый совет.
Mister Tantoni
0 0 0
Пивовар из Ноттингемшира, который был обманут Дролайтом, и был уверен что обучается магии у Джонатана Стренджа
Mister Thorogood
0 0 0
Человек, продававший книги и разные диковинки в Йорке. Болтун.
Mister Thorpe
0 0 0
Член Йоркского общества волшебников, высокий, рассудительный джентльмен, мало смыслящий в магии, зато обладающий исключительным здравым смыслом. Он всегда считал, что мистер Сегундус заслуживает поддержки в своих поисках, хотя, как и все остальные, не ожидал, что они увенчаются успехом так скоро.
Mister Hyde
0 0 0
Владелец земель, соседствующих с землями Джонатана Стренджа. Впервые эти двое познакомились после того как мистер Хайд заметил на своих землях Арабеллу Стрендж в черном платье.
Mister Hurt (Hunt)
0 0 0
Пожилой джентльмен с блеклыми глазами, в блеклой одежде с блеклым голосом. Утверждал, что джентельмену должно изучать магию, но ни в коем случае не творить её.
Mister Honeyfoot
0 0 0
Член Йоркширского общества волшебников. Приятный, дружелюбный господин лет сорока пяти, седой и краснолицый. Оказал Джону Сегундусу наиболее рьяную поддержку в споре с доктором Фокскаслом и мистером Хантом.
Nan Pervis
0 0 0
Первая жена Винкулюса, проболталась Чилдермасу об отце Винкулюса, и о книге им украденной.
Robert Finddelhelm
0 0 0
Хозяин преуспевающего владения и аббатства Изби, нанявший на работу Клегга, отца Винкулюса.
Семья Финдхельм владела и передавала от отца к сыну вместе с землей главное сокровище аббатства Изби — Книгу Магии, написанную Королем-Вороном.
Simon Bladworth
0 0 0
Третьесортный английский волшебник, похищенный эльфом, который явился к нему по собственному почину, назвался Баклером и сказал, что хочет поступить на службу.
Tom Levy
0 0 0
Ученик Джонатана Стренджа, учитель танцев, которому занятия магией приносили удовольствие, единственный кто проявил склонность к магии практической — заставил раму на окне выпустить почки и листья.
William Hadley-Bright
0 0 0
Молодой офицер, присланный Веллингтоном Стренджу. Позже стал одним из трех счастливцев-учеников Джонатана Стренджа.
Wendell Markworty
0 0 0
Дальний родич мистера Норрела, написавший ему письмо, с просьбой одолжить ему 700 фунтов. На деньги, полученные от благодетеля, мистер Маркворти купил себе и брату места клерков в Ост-Индской компании. Они отправились в Индию и через десять лет вернулись богачами. Не получив от первого покровителя никаких указаний, как ему голосовать, мистер Маркворти решил следовать советам своего начальника в Ост-Индской компании, мистера Боннела, и убедил друзей поступить так же. Он сумел стать весьма полезным для мистера Боннела, который в свою очередь был дружен с одним политиком, сэром Уолтером Поулом.