↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Похищение из сераля» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Белая планария

1 комментарий
"Похищение из сераля" очень мягкое и ненавящивое чтиво. Я считаю, что так умеют писать только русские женщины. А так как долгое время они, как и все другие женщины были угнетены, то в истории золотого, серебряного веков их очень мало, да и известных женщин-писателей на слуху не так уж и много.

В главном персонаже, от которого идёт повествование ярко выражена чувственность. Эта чувственность в Гарри очень женственна, не могу сказать, что я поверила, что он мужчина. Соглашаюсь с тем, что отношения мужчина-женщина уже несколько опошлились в литературе, что о них очень сложно писать с открытой душой.

А натура Гарри-мягкая, ласковая и несколько одинокая. Одиночество его выражается в любовных отношениях. Я сама сейчас прохожу подобный период, поэтому очень понимаю Гарри. Для меня герои предстали не столько людьми, сколько чувствами, которые они выражают:Гарри-это потребность любить и быть любимым-то, что выше слов, то что есть состояние души, Северус-это потребность отдавать и принимать. Эта потребность выражается в ласке к любовнику и трепетное отношение Северуса к Гарри.

Я могу сказать, что эти персонажи-не люди, но в данный момент мне и нужны такие персонажи-чувства прелестные в своей простоте. Люди по своей природе крайне противоречивы, и, если бы персонажи были людьми, то история растянулась на бесконечно долгое время, и, что я нахожу особо забавным-неизвестно осталась ли бы любовь при таких противоречиях. Саму себя я нахожу малочувственным человеком, но я работаю над этим, поэтому некоторые аспекты моей жизни меняются. Пишу я так много, хотя давно уже, даже под самыми любимыми, не оставляла ни строчки.

Ещё хотелось бы отметить презабавный факт работы "Похищение из сераля"- сераль или гарем-восточное слово, лично я сразу вспоминаю турецкие сериалы и иже с ними, опера звучит на немецком языке. которую современными приспособлениями переводят на английский-язык оригинальной истории "Гарри Поттер", далее автор-русский, как и читатели.

Я очень люблю такие несколько наивные мотивы и настроения в чём-либо. Спасибо этой невинной, чувственной русской особе-автору за сие чудо и подаренную радость!

P. S. Если появятся какие-либо вопросы касательно некоторых слов. которые в современном обществе приобрели безобразный, неприятный характер, то я готова пояснить, что подбирала каждое слово, исходя их самых чистых и лучших смыслов.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть