Перевод хороший, но почему Гермиона всё время "тыкает", в переводном англоязычном фике? Она при этом выглядит истеричной дурой.
|
Цитата сообщения irinka-chudo от 10.04.2019 в 04:25 Габитус Во-первых, "тыкает" она (если вы до сих пор не поняли) потому, что не уважает Люциуса и презирает его. По её мнению, есть за что. Не смешивайте толстое с мягким: английский язык и русский. Они всё-таки очень разные. И способы выражения одних и тех же эмоций, действий и прочего тоже разные. А вообще... вы же не ждали, что здесь будет канонная Гермиона Грейнджер? В предупреждении стоит: ООС. По-моему оно объясняет, почему здесь Гермиона порывистая, страстная и порой непоследовательная. Как и большинство обычных людей. irinka-chudo , спасибо за ответ. Ну, если положить руку на печень, то почти вся читанная мной Люмиона - это ООС, хотя лично я не считаю этот пейринг абсолютно невозможным))) Тыканье - признак отсутствия воспитания, а не неуважения. Вспомните канонного Малфоя - в общем-то ни одного грубого слова, а как он Артура Уизли опустил. Насколько я понимаю, в данном фике неуважение Гермионы обозначается тем, что она Люца зовет "Малфой" без мистера и прочих сэров. В любом случае, все вышеизложенное не уменьшает мою колоссальную благодарность Вам как к замечательному переводчику! Спасибо! |