Вообще не представляю себе Снейпа владельцем брачного агентства, но текст очень и очень забавный (прочла оба перевода, они примерно равновесны по количеству более выигрышных по сравнению с альтернативой мест)
Лично я вообще не в претензии. Вариантивность переводов это хорошо. Жаль только, что функционал сайта не предполагает группировки разных переводов одного текста.
NAD:
И будет звучать стук деревянных мечей лишь в детских забавах.
И будет «Жало», выкованный мастерами Гондолина, светиться не при приближении орков, а ловя солнечных зайцев на лезвие.
И будет над Широм...>>И будет звучать стук деревянных мечей лишь в детских забавах.
И будет «Жало», выкованный мастерами Гондолина, светиться не при приближении орков, а ловя солнечных зайцев на лезвие.
И будет над Широм синее-синее небо.