↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Наша связь...» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

22 комментария
Мне понравилось. Очень, хотя я редко читаю такой рейтинг в слэш фиках
Sacrificeпереводчик
Спасибо! Я рада, что вас тронуло)
Дельфин
Спасибо переводчику, очень понравился фанфик. И, по-моему, чувства переданы прекрасно, хотя я так и не прочла оригинал.
Ещё раз спасибо)
Море положительных эмоций! Трогательно, нежно, просто восхетительно!!!
Срочно бету. Оригинал сильнее, а у Вас не получаются описания чувств, не получается сам перевод. Вам хочется быть ближе к оригиналу, но именно от этого фанфик и страдает. Это же литературный перевод, а не подстрочник. Предложения грамматически откровенно нерусской словесной конструкции(банальный порядок слов). Царапают отдельные слова и словосочетания. Так по-русски не пишут.
Читать трудно, к середине откровеннно неприятно, хочется бросить фик.
Отдайте мощной бете со знанием языка. И не бойтесь сокращать, менять слова в предложении. Смысл и силу можно передать и без дословного перевода.
Желаю Вам успехов.

PS: при желание, для связи мой е-мейл - andersonraian@gmail.com
нужна литобработка и беттинг
а в целом..
у меня в жизни такая же ситуация. знакомо.
больно.
круто))
прям слезу вышибло))
Так что Sacrifice, у вас дар переводить)
ну а у Автора писать)
Спасибо за этот фик)
ааа.... какая прелесть! Конец проооооосто конфетка!!! В таком красивом и глубоком рассказе описание секса, на мой взгляд, лишнее. Самой идеи и ее реализации достаточно для 10 ;-)
А вот по мне - так описание секса совсем не лишнее =D И вообще всё просто супер,молодец Sacrifice,чувства описаны прекрасно,мне оч понравилось
мне нравится очень) конечно, не верится, что они спустя пять лет любят друг друга, но очень романтично и мило) конец хороший)
Читала в оригинале.
Понравилось очень.
Перевод хороший.
Красииво. Грустно, но великолепно написано.
Но какой это, нафиг, мини? По мне, так вполне нормальное миди.
Класс, так хочется продолжения по фанфику.
Невероятно!!!Я бы даже сказала волшебно!!!Прямо до слёз дошло.
До конца не верила, что будет ХЭ. Читала, почти плакала.
Вот ведь, "сначала создать себе трудности, а потом их успешно преодолевать".
Конец замечательный. Гарри преодолел комплекс, "в тени Драко", обрел себя профессионально, и теперь ему действительно легче понять, что он должен быть с Драко. А то, наоборот, ушел в тень, стал простым препом. Они как бы поменялись местами, и пять лет, это совесем не время для настоящей любви...
супер.... нет слов
все тонко, изящно и цепляет душу...
нет слов..
Волшебно и трогательно, спасибо!
Простите, но не тронуло абсолютно, хотя тут все же скорее не вина переводчика, а автора. Не поверила ни на миг ни в плаксивого Малфоя, ни в Гарри, способного ненавидеть любимого человека за отнятую славу. Это же абсурд - Гарри терпеть не мог всей этой известности, что все пялятся на него и его шрам, он никогда не желал быть знаменитым, а тут бросил Драко за то, что от убил за него Волдеморта.
Описание интимной сцены наводят на мысль о авторе-девочке 14 лет. Все эти бури, фонтаны и гейзеры... Перл на перле. И, пожалуй, наиболее выводящий из себя момент - искажение имени Драко как Дрей. В общем бета нужна, и серьезная, тогда вполне может выйти толк из фика.
Это потрясающе!!!
Последняя фраза Поттера настолько великолепна, что я не сдержала слез, хотя на протяжении всего чтения мужественно держалась!!! (простите за тафтологию)
Этот шедевр заставил меня прочувствовать на себе все эмоции, очень ярко выражены чувства. Афтор, спасибо.
Aniana, согласна полностью.)
понятно конечно, что птица обоснуй мимо фиков летает редко, но тут просто ни одного более-менее логичного действия. да даже в эмоциональном плане не очень, уж не знаю кого такое может впечатлить.=/
переводчику спасибо кстати! пока не увидела что оригинал на английском, даже не думала что это перевод!
Хороший перевод, спасибо автору за труд.
Но вот сам фик не зацепил вообще. Нет, последняя сцена хороша, но это, кажется, единственное достойное место в фике.
Возникло странное ощущение, что написанное настолько перегружено эмоциями, что стало просто безэмоциональным, хотя общее настроение есть безусловно.
В итоге, чтобы добраться до сути, пришлось половину как-то пропустить, потому что никакой нагрузки текст не имел вообще.
Но это не вина переводчика.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть