Название: | A Marriage Most Convenient |
Автор: | AnneM.Oliver |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5458618/1/A-Marriage-Most-Convenient |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Ну уж нет, Грейнджер! (гет) | 3 голоса |
nonsens_e рекомендует!
|
|
Странно, что нет ни одной рекомендации, буду первой. Чудесная, добрая, нежная сказка о волшебстве жизни и любви, о чуде случая и о важности слов. После прочтения осталась светлая грусть в душе, а сердце переполняет радость от искренней любви героев. Рекомендую к обязательному прочтению.
4 ноября 2020
3 |
Какая прелесть! Пожалуйста, переведите ее до конца. Вдохновения Вам для этого!
2 |
Lady Morellaбета
|
|
vega_1959
Катерина работает в поте лица)) я слежу))) |
Неплохо, с юмором ...... мне нравится.....
2 |
Амидала
|
|
Интересное начало. Довольно нетипичная Гермиона, которая готова забеременеть от любого, даже от Малфоя. В данной ситуации последнего мне очень жаль. Он оказался настоящим романтиком. А вот мотивы Грейнджер для меня не до конца понятны. Если ее не устраивал ее муж, можно ведь было развестись и выйти за другого. Но ладно. Имеем то, что имеем.
Мне понравились цитаты одной из моих любимых писательниц Джейн Остин в контексте рассуждений Драко и Гермионы. Очень забавная получилась Алиса. Такая непосредственная и добрая. Им с Малфоем еще предстоит привыкнуть друг к другу. Катерина Филдинг, спасибо, что взялись переводить эту замечательную историю. Посмотрела количество глав в оригинале и запаслась терпением. Желаю Вам творческих сил, терпения и вдохновения завершить работу. 3 |
Иолла
Это еще не бразильский сериал, все еще будет :) Но пара фраз мне оттуда запомнилась, и интересная идея обыгрывания цитат 1 |
Пока трудно что-то сказать. Хочется больше информации, а новых глав все нет и нет. Надеюсь, фанфик не будет заброшен.
Спасибо, что взялись за перевод. 2 |
Lady Morellaбета
|
|
Лесная фея
Заброшен не будет) наверное)) вот переживем мы с автором эти жуткие полтора месяца и в путь))) 1 |
Lady Morellaбета
|
|
Лесная фея
Вот у меня примерно с момента комментария)) |
Lady Morella
Вот теперь понятно. Спасибо. 1 |
Амидала
|
|
Ох, и накрутила Гермиона со своим браком. Точку в отношениях с мужем нужно было ставить намного раньше. Все равно, было понятно, что ничего не клеится. Так бы осталась при ребенке, с работой и домом. А теперь будет жертвой постоянного шантажа.
Очень мило смотрятся вместе Драко с Алисой. Их взаимоотношения, на самом деле, довольно трепетные. Мне кажется, он даже искренне переживает за девочку. Спасибо за перевод новой главы! Интересно, что же вечером ответит Грейнджер на предложение Малфоя. 1 |
Жду продолжения,хотя изначально даже отчаялась уже,но...ожидание того стоило
3 |
|
Ого! Не в коем случае не бросайте! Очень теперь ждется продолжения)))
2 |
Очень затягивает! Интересно и интригующе! Молоды! Так держать!
2 |
Катерина Филдингпереводчик
|
|
Драгана, спасибо за такой приятный отзыв.
Мы стараемся для всех вас:) 2 |
Какая тягомотная эта Грейнджер.
Мертвого за...мучает. Жениться, не жениться, да почему, да как, а что ты подумал, а что не подумал... 1 |
Потрясающе !!!!
1 |
Амидала
|
|
Не ожидала, что вторая часть фика будет посвящена Алисе и Джеймсу. Хотя меня это даже радует - слишком уж запутанные отношения были у боязливого Драко и вечно сомневающейся Гермионы. Зато я всегда любила старшего из детей Гарри Поттера, потому что характером он явно пошел в дедушку. Да и их чувства с когтевранкой не такие наигранные, как у Малфоев-старших. Кстати, Алису все называют избалованной, но я думала, что она будет более характерной.
Спасибо большое переводчикам и бете за перевод такого огромного произведения! Вами была проделана колоссальная работа. С нетерпением буду ждать продолжения. Осталось совсем немножко до конца фанфика. 1 |
Амидала
|
|
Алиса такая милая в детстве. Куда с возрастом делись ее напористость и непосредственность? Забавно, как все Малфои боятся Нарциссу.
Спасибо большое за перевод! 2 |
Конец про то кто кого породил великолепен !!!)))
Спасибо за проду 2 |
Спасибо за перевод девочки!!! Жду каждую главу с нетерпением!
2 |
Амидала
|
|
В 47 главе нет самого текста, только отсылка к предыдущей главе!
|
Катерина Филдингпереводчик
|
|
Амидала, ошибку мы увидели и уже ее исправили! Спасибо, что написали:)
Наслаждайтесь новой главой:) 1 |
Амидала
|
|
Наконец-то Алиса и Джеймс признались друг другу. Малфой ошибается - своей неуверенностью она пошла в мать, а не в отца. Гермиона тоже долго тянула кота за хвост. Спасибо за перевод!
1 |
Катерина Филдингпереводчик
|
|
Амидала, рада что вам нравиться!
Я согласна с вами, что неуверенность в Алисы от Гермионы. Стоит только вспомнить насколько нерешительна она была в начальных главах... 1 |
Амидала
|
|
Мне понравилась история Скорпиуса больше, чем Алисы. В семье Малфой не бывает без драм. Зато Люциус всех может перехитрить. Спасибо за перевод! Жду завершения фанфика.
1 |
Фанф шикарный. Очень понравился перевод. Но есть одно "НО", Люциус для Гермионы свёкр. Немного резало глаза, когда про него говорили тесть. Ведь тесть это отец жены.
2 |
Сумбур, не продуманность сюжета и диалогов. Полный Оос все персонажей.
1 |
Амидала
|
|
Все закончилось на грустной ноте. Но слова, подобранные автором в последней главе, такие проникновенные, что невольно на глаза наворачиваются слезы. Спасибо за такой масштабный перевод! Рада, что познакомилась с данным произведением.
1 |
Отличная работа! Замечательная получилась история! Переводчикам большое спасибо! Молодцы! Браво!
1 |
Прекрасный рассказ и прекрасный перевод. Спасибо
1 |
Хрень какая-то
|
Бомбическая история!!!!!!! Немного запутанная, но интересная 😅 . дико интересно чем кончится эта Санта-Барбара 🥰💋😜
|