На самом деле, никакого сильного разочарования работа у меня, в отличии от некоторых выше, не вызвала. Просто я хорошо знакома со взглядами англичан на характеры персонажей, понимаю, что те любят показывать Северуса в очень злобной, саркастичной и язвительной форме, что все время рычит, плюется и недовольствуется; а Гарри на это отвечает с жаром (хоть тут и взглядами, мыслями и обрывками слов). Хоть не совсем мне такое по душе, но я притензий не имею.
Может, немного не хватило обоснуя, слегка можно было бы и дописать. Особенно, конец, а то эта надпись с меня прямо дух выбила: эпилог был бы совсем не лишним.
Немного мне не хватило литературности сюжета. Простите, навыки переводчика мне ваши пока не известны, но немного доработки не хватает. А то сразу в глаза бросилось, что текст не оригинал. Все не так и плохо, конечно. Но, как говорю, маленько не хватило.
А вообще на некоторых моментах было очень мило и чувственно. Сама задумка мне нравится и очень жаль, что похожих я ещё до этой не встречала...
Сегодня на остановке у меня из кармана выпала бумажка со списком покупок. Рядом стоящая женщина решила мне об этом сообщить и случайно сделала мой день.
– Девочка, ой, женщина, а, девушка?.. У вас выпало, – указывает на бумажку, где крупными буквами написано "АПТЕКА".
Когда ты невысокая, в бесформенной куртке откровенно детской расцветки, но из-под капюшона смотрят задолбавшиеся глаза в обрамлении фиолетовых кругов. Хрен знает какого оно возраста 🤣