О! Перевод! Любопытно... Их на конкурсе всего два.
Такое ощущение, что или автор или переводчик, а скорее оба сразу связаны с какой-то высшей математикой, методами рациональности или философией. Я в этом ничего не понимаю. А текст на самом деле прост. Не слушайте голоса в голове, они не посоветуют ничего хорошего, только тарелки побьете.
Ellinor Jinn:
Это просто прелестно! Мы часто читаем старые сказки на новый лад, но обычно авторы стараются очернить идеализированных положительных героинь, показать их червоточинку. А здесь всё наоборот: здесь нет ...>>Это просто прелестно! Мы часто читаем старые сказки на новый лад, но обычно авторы стараются очернить идеализированных положительных героинь, показать их червоточинку. А здесь всё наоборот: здесь нет абсолютных злодеев с чорным-чорным сердцем. Есть живые люди, тревожащиеся, заботливые, взбалмошные, решающие проблемы по мере их поступления... Особенно приятное впечатление произвела дама предельно средних лет - леди Тремейн) И свежий взгляд на перебирание фасоли) Однозначно стоит прочтения!