Только что прочитала всё разом, за несколько часов. :-) А что, есть два варианта перевода этой работы от разных Переводчиков? Мне лично всё понравилось. Читала так увлечённо, что ошибок, если они и есть, не заметила. Лично мне нравится, когда в речи героев проскакивает нецензурное слово. Это делает повествование более живым и свободным.
P.S. Выражение "шлюшкины печенюжки" вполне можно использовать как ругательство. :-D Типа нашего "ядрён батон". :-D
Сказочница Натазя:
О любви можно написать по-разному. Можно однопланово, где все ясно-понятно. А можно так закрутить интригу, показать столько слоев любви и ее последствий, что 200 кб текста пролетели как одно мгновение...>>О любви можно написать по-разному. Можно однопланово, где все ясно-понятно. А можно так закрутить интригу, показать столько слоев любви и ее последствий, что 200 кб текста пролетели как одно мгновение, без возможности оторваться! Эта история именно такая, от души рекомендую!