↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Пока мы растворяемся во тьме» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Lady Morella

7 комментариев
Lady Morellaпереводчик
Not-alone
Оу, спасибо! Я рада, что Вам нравится!)) Когда прочитала эту историю, уже не смогла пройти мимо неё, она такая трогательная)))
Lady Morellaпереводчик
Цитата сообщения Иолла от 27.02.2019 в 13:57
Вот заскочила к вам на огонёк.
Трогательно.
О том, что перевод на высоте, даже и говорить нет смысла, я была уверена, что так и будет.
Только... откуда Дафна знала, что 'завтра будет битва'? Об этом даже сам Гарри Поттер до последнего не знал. Но ... мне нравится такая вариация больше, чем канонная, когда все слизеринцы покинули школу. И Дафна и Блейз здесь замечательные!

Ну наконец-то)))я рада Вас видеть! Спасибо за высокую оценку перевода! Хороший вопрос насчет времени битвы) Жаль, что я не могу на него ответить...
Lady Morellaпереводчик
Цитата сообщения Иолла от 27.02.2019 в 13:57
Вот заскочила к вам на огонёк.
Трогательно.
О том, что перевод на высоте, даже и говорить нет смысла, я была уверена, что так и будет.
Только... откуда Дафна знала, что 'завтра будет битва'? Об этом даже сам Гарри Поттер до последнего не знал. Но ... мне нравится такая вариация больше, чем канонная, когда все слизеринцы покинули школу. И Дафна и Блейз здесь замечательные!

Добавлено 27.02.2019 - 14:01:
И я, наверное, туплю, но у меня название не согласуется с содержанием и, особенно, с концовкой. Почему растворяемся во мраке? И как ТАК? Я сначала думала, что все закончится трагично, но 'жизнь прекрасна'. Вообщем, что-то я не поняла про мрак.

Я постаралась перевести название настолько близко, насколько это возможно. Может быть, Вы правы и получилось не совсем понятно, но Вы дали мне пищу для размышления, и я буду думать, как лучше передать в названии смысл написанного)))

Добавлено 27.02.2019 - 14:41:
Цитата сообщения Иолла от 27.02.2019 в 14:15
И от вашего я получила эстетическое удовольствие.

Ох, перехвалите!)))
Показать полностью
Lady Morellaпереводчик
Иолла
Спасибо Вам за мозговой штурм! Не даёте расслабиться)) Вы просто мечта, а не читатель!))
P.S. Посмотрите комментарий к работе;))
Lady Morellaпереводчик
Цитата сообщения Иолла от 27.02.2019 в 16:30
Lady Morella
И я допустила более вольный перевод 'Так мы становимся сильнее во тьме'.

Вот этот вариант тоже очень даже хорош!
Lady Morellaпереводчик
VerdugoDelAlma
Немного грустно? Может быть)) Но я всё равно рада, что тебе нравится))
Lady Morellaпереводчик
малкр
Рада, что забежали на огонек) пожалуйста))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть