↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Rainy Days Never Prepared Him For This/Дождливые дни никогда не готовили его к этому» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

3 комментария
Уважаемый переводчик, спасибо, что переводите.
Но скажите, зачем вы меняете "Стайлз" на "Стилински"?
Поверьте, пусть имя героя встречается в каждом предложении по три раза, да хоть десять, это всегда лучше чем заместительное.
Герой же не думает о себе по фамилии.
Извините за наезд.
Теплая и приятная для прочтения история спасибо автор/переводчик за возможность прочитать эту милоту
Слишком мило? И такое может быть.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть