Уважаемый переводчик, спасибо, что переводите.
Но скажите, зачем вы меняете "Стайлз" на "Стилински"?
Поверьте, пусть имя героя встречается в каждом предложении по три раза, да хоть десять, это всегда лучше чем заместительное.
Герой же не думает о себе по фамилии.
Извините за наезд.
Иду сейчас из аптеки через стадион в соседнем дворе. За мной - молодая женщина, моего примерно возраста, рядом топает девчушка лет двух и хнычет - устала, видимо. Мать садится перед ней на корточки и, поочередно целуя щечки, глазки и лобик:
- Солнышко *чмок*, коляски у нас нет *чмок*, поэтому мы или ножками идем *чмок*, или садимся вон в тот сугробик *чмок* и замерзаем *чмок*!
...не, нуачо, без крика и ругани расписала ребенку перспективы, все правильно сделала.