Уважаемый переводчик, спасибо, что переводите.
Но скажите, зачем вы меняете "Стайлз" на "Стилински"?
Поверьте, пусть имя героя встречается в каждом предложении по три раза, да хоть десять, это всегда лучше чем заместительное.
Герой же не думает о себе по фамилии.
Извините за наезд.
Ellinor Jinn:
"Очень сложен дух Русё!" Или история попытки одной адаптации. Это слишком хоросё, остроумно и восхитительно, чтобы не написать рекасё! От выбора фэндомасё и до формы!