А мне непонятно вот что:
"Нарцисса почти рассмеялась, но лёгкое покалывание в горле пропало, будто его и не было никогда, задавленное страхом. Она делала это раньше, безусловно, — и с Люциусом, и без него. Но это был Северус. Тощий, серьёзный и абсолютно пропащий. Она в своё время заботилась о нём по просьбе мужа".
В чем заключалась ее забота? Здесь все не выглядит однозначно. Вопрос к переводчику: "Вы поняли, о какой заботе речь и как далеко она распространялась?" Могло ведь все быть и довольно серьезно. И это принципиально важный момент.
Lalage
И вам спасибо, что заморочились и разобрались. Текст красивый, грамотный, и все мелочи в нем важны. Автор, переводчик и бета хорошо поработали. Спасибо.