↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Белый в багровых пятнах» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Johanna

1 комментарий
Скажу сразу: для меня пейринг Сириус Блэк/Марлин Маккиннон - такой себе штамп из оперы "Снейп - крестный Драко". Откуда это взялось, неясно. И то, и другое. Но это чисто мои заморочки.
Хороший перевод. Пару раз глаза спотыкались о слишком длинные предложения, но это опять заморочки. Да и не лингвист я, чтоб разбирать бедный текст по косточкам ))

Пока читала, представилась картинка из какого-то триллера. Очень ээ кинематографично убита бедная девушка. Была опасность скатиться в пафос и сопли, но герой, имхо, выглядит достойно. Ему веришь и сопереживаешь его горю.
И хотя Сириус держится молодцом и нет ощущения, что он с горя последует за возлюбленной, история страшная и безумно грустная. А еще мы прекрасно знаем, что дальше ждёт Сириуса по канону...

Кстати, а разве Марлин убили не ПСы? Впрочем, это вопрос к автору, а не к переводчику.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть