А мне не очень понравился сюжет. И то, как закончил свою жизнь Рон (я его представляю слишком любящим жизнь, чтобы поступить так) и то, как произошёл 'первый раз' у Драко-Гермионы (близость под воздействием птср - неинтересное фу). И я бы просто молча прошла мимо, если бы не вот это:
— Каково это — умереть, Гарри?
Мальчик-Который-Выжил неожиданно улыбается и произносит:
— Слишком просто.
В контексте происходящего это сильно! Как по мне, так только уже ради этого стоило перевести.
Сам перевод читался плавно, ничто не цепляло. Спасибо.
Тауриндиэ:
Они оба не свободны: она - в оковах из парчи и приличий, он - в жестких тисках долга. Но под гнетом чужих навязанных ожиданий, что захлопываются вокруг ловушкой, - всего лишь люди, которые просто живу...>>Они оба не свободны: она - в оковах из парчи и приличий, он - в жестких тисках долга. Но под гнетом чужих навязанных ожиданий, что захлопываются вокруг ловушкой, - всего лишь люди, которые просто живут, мечтают, чувствуют и в порыве страсти тянутся друг к другу через любые преграды.
Потрясающе красиво, эмоционально, образно, правдиво. Великолепно!