nyavka: Спасибо за внимание.
//Ваши отзывы нежатся в мраморной ванне и летают на новых мётлах Гарри.
Название: | Twelve Days |
Автор: | Venivincere |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/2858333 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
nyavkaпереводчик
|
|
RikaGu19, спасибо! Очень рада, что смогла поделиться этой историей :)
kar_tonka, вот это я понимаю — вдохновиться! Удачного ремонта ;) Maryn, ох, у вас всегда такие душевные отзывы... Спасибо большое! Искренне рада, что вам настолько понравилось ^^ Annie Wasteland, рада, что в итоге вам всё-таки понравилось :) claire_77, спасибо! Очень рада, что эта история нашла своего русскоязычного (по)читателя :) 1 |
Описание хоть и странное, но произведение замечательное.
Спасибо. |
nyavkaпереводчик
|
|
Kingses, рада слышать, что вам понравилось :)
|
nyavkaпереводчик
|
|
Землянская, спасибо! Рада, что вам понравилось :)
1 |
Очень понравилось . Спасибо за перевод.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Nysika, спасибо — это очень приятно
2 |
elsa_speer
|
|
Редко я, конечно, бросаю снарри-фики, но тут прямо сил моих нет дочитывать. До седьмой главы дочитала, и больше вряд ли осилю. По фактам:
Показать полностью
Снейп ООСный до невозможности. С самого первого дня, как он нажрался и не поставил ни единого защитного заклинания на дом, чтобы не иметь возможности, вдруг что, наломать дров. Да и человек, зельевар, который столько пробыл на службе у Лорда явно должен контролировать себя под алкоголем, не? Иначе спалился бы он после первой попойки УПсов. После «обосрамса» с Поттером, так бы он и пустил его к себе жить, ну ага, да. Это злючий, гордый, нервный Снейп. А момент с первым поцелуем просто вызвал фейспалм. То есть, черте сколько они враждовали, а потом вот так после недели (а то и меньше) жизни вместе уже весело-задорно целуются и никого ничего не смущает. Прямо карусель здоровых кукушкой людей, никакого тебе птср, никаких старых обид, никаких вспышек ярости, прямо образцы психического здоровья. Что Поттер, которого растили, чтобы воевать, что Снейп, у которого вся жизнь — мясорубка. Автору перевода — спасибо за работу. Автору оригинального текста могу пожелать только научиться писать по реальным персонажам, а не по их розово-пушистым версиям из своей головы. 4 |
В сотый раз убеждаюсь что иностранные фики "странные"))) но тем же интересные. Особенно, если хороший переводчик. Как тут) спасибо за ваш труд.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Lidusik, спасибо! Очень приятно это слышать :)
|
elsa_speer
Прям с языка сняли... Но я осилила только 4 главы. Это какой-то гибрид розовых соплей и стекловаты. По мне так абсолютно не читабельно. И это не в коем случае не претензии к переводчику. Более того, я ведь пыталась читать этот Фик в оригинале и там я осилила ещё меньше. Ибо текст был довольно безграмотен. |
Перевод превосходный, сам фф спорный. Я бв почитала предысторию, потому что канон тоже весь изменили. Рада, что хэппи энд🥰
|
Тёплая и домашняя, иногда переживательная, а иногда и весьма-весьма горячая история), в замечательном переводе; всем, кто любит снарри, очень рекомендую.