↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Рабочие будни Уолдена МакНейра, ликвидатора опасных существ, часть 9. Дементоры» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: cucusha

1 комментарий
cucusha Онлайн
Уважаемый автор, блошки:
«…может, слегка эх кривовато…» - «эх» тут явно лишний;
«…зачем-нибудь другим» - «за чем» в этом случае пишется раздельно;
«…сказал встретили их Долиш» - встретивший;
«…МакНейр изучал выданных ему карту…» - выданную;
«…отметками всех случившегося за последние полгода…» - случившихся (лучше произошедших, т.к. это происшествия);
«…отчёт так и останется недописанным и не данным в срок…» - сданным;
«…дементоры, выросшие за стенами Азкабана» - правильнее, наверное, «вне стен Азкабана»;
«…очень довольно откликнулся…» - крайне довольным тоном откликнулся.

Вот еще корявый абзац:
«И уйти куда-то Уолден не мог тоже: ДМП в любой момент мог прислать сюда кого-то, и МакНейр бы не объяснил своё отсутствие. Нет, определённо, он нарочно! Робардс.»

Лучше так:
«И отлучиться Уолден не мог тоже: ДМП в любой момент мог прислать сюда кого-то с проверкой, и МакНейр не смог бы объяснить своего отсутствия. Нет, определённо, Робардс дал ему это дело нарочно!»

З.Ы. Инопланетяне в гусятнице - очень богатая идея! Можно еще в горшочке или пашотнице ))) Вот что значит - волшебник, незнакомый с миром маглов!
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть