Название: | A Kingdom Beside the Sea |
Автор: | everythursday |
Ссылка: | http://dbb.accio.nu/fics/12-9.htm |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Shipovnikk рекомендует!
|
|
Эlиsпереводчик
|
|
alyennka
Darminonna Спасибо! |
дадададад) прекасно все) автор/перевод/сюжет/финал/диалоги) спасииииибо - не раз вернусь к нему так точно!)
|
Эlиsпереводчик
|
|
катеринаДуби
Да и я вернусь - пусть только отлежится)) Спасибо, что читали и комментировали! |
Амидала
|
|
Эlиs
Спасибо, что не стали растягивать удовольствие еще на неделю и выложили сразу 2 главы! Для меня очень трогательным было прощание Драко и Гермионы. Особенно ночной разговор и мысль, что это воспоминание он тоже сохранит во флаконе. Ощущение как будто близкие люди расстаются навсегда, не зная свидятся ли когда-то снова. Эти полувысказанные признания и щемящая тоска бесподобны. Еще впечатлило осознание Малфоем, что дом во Франции наполнен и дышит Грейнджер, что без нее все было бы по-другому. Единственное чего мне не хватило - понятия мотивов Джонс. Мы более-менее разобрались как все произошло, но не до конца понятно зачем, как ее нашли, а еще как удалось полностью восстановить память слизеринца. Еще раз большое спасибо за Вашу работу. Выбор фанфика и перевод - все на отлично. Надеюсь, Вы еще нас порадуете новыми произведениями! 1 |
Эlиsпереводчик
|
|
Амидала
Зачем тянуть кота за... :D Не знаю, как там полка с флаконами "Гермионы" выдержала их суммарную мощь - по ощущениям, Грейнджер там было много больше остальных воспоминаний. Они ж на самом деле и не знали, как обернется операция, так что попрощаться на всякий случай, чтобы потом жалеть меньше - почему нет. Цитата сообщения Амидала от 17.02.2020 в 19:31 Эти полувысказанные признания и щемящая тоска бесподобны. И в данном случае эти признания легли как нельзя лучше, здесь хорошо и без "я люблю тебя". Герои друг в друга "проросли", и дом во Франции стал их настоящим королевством.Цитата сообщения Амидала от 17.02.2020 в 19:31 Единственное чего мне не хватило - понятия мотивов Джонс. Чудится мне, это фишка автора - оставлять отдельные объяснения за кадром. Драко точно бы выпытал у матери все "почему", "зачем" и "как", Гермиона раньше него все узнала, а мы... а мы обойдемся))Спасибо, что продержались от начала до конца! С работами everythursday я, пожалуй, закончила, пора тащить припрятанные мини. |
Это было чудесно)))) Спасибо за эту историю, за то, что перевода не пришлось ждать годами. Надеюсь на появление ваших новых работ)))))
|
Эlиsпереводчик
|
|
Федотданетот
Я не планировала выкладываться, пока не буду уверена, что перевод увидит свет в ближайшие сроки)) Спасибо! Что-нибудь еще да будет. |
Огромное спасибо за перевод!Люблю произведения этого автора,искренне благодарна за Ваш труд!
|
Эlиsпереводчик
|
|
petro678
Я тоже люблю)) Спасибо! 1 |
Эlиsпереводчик
|
|
Bombina62
Страдания тоже хороши в меру, как и романтика с флаффом, здесь баланс соблюден)) Мне особенно нравится то, что автор добавляет забавных ситуаций, это очень хорошо разбавляет текст. Спасибо, что читали и комментировали=) 1 |
Эlиsпереводчик
|
|
Агния
А уж какие у них диалоги! Спасибо=) |
Эlиsпереводчик
|
|
La Rose
Мы все тут фанаты Sage)) Рада, что фик пришёлся ко времени. Спасибо! |
Спасибо за прекрасный перевод, за возможность познакомиться с этим произведением!
История задевает за живое и влюбляет в себя с первых строчек. Чувствую, что буду перечитывать снова и снова. ❤️ |
Эlиsпереводчик
|
|
aobliviate
Спасибо! Я тоже люблю эту историю и когда-нибудь к ней еще вернусь. |
Спасибо за такой живописный роман. Все просто прекрасно, и форма, и сожержание. Шум моря не замолкает в моей голове
1 |
Эlиsпереводчик
|
|
Rearadia
Благодарю! Прислушаемся к шуму моря хотя бы в фиках)) 1 |
Эlиsпереводчик
|
|
osaki_nami
Этот эпизод и меня не радует, но избавиться от него я не могу. Могу предложить лишь перескочить и читать дальше, если все остальное идет гладко :) Возможно, в условиях полнейшей изоляции героев от мира, автор не придумала ничего другого: они и готовили, и дрова рубили, и стены красили, и даже что-то там колотили - и варианты кончились. А может, ее просто не корежит туалетная тема, кто знает. |
osaki_nami
Это же перевод. В американской культуре отношение к туалетной теме гораздо более простое |
Rearadia
Много вы найдёте произведений, среди сериалов или книг, в которых пара героев ковыряется в унитазе? Сразу оговорюсь, исключая ромкомы. |
Странное повествование,ничего не понятно. Потеряла интерес очень быстро.
|
Эlиsпереводчик
|
|
Gerathegirl
«Я открываюсь под конец». (с) Но нет так нет. Наверняка вы еще найдете то, что удержит ваш интерес. |
Эlиsпереводчик
|
|
Linas_as
Пояснение про буквы дается в метке "От переводчика" :) По задумке автора так и надо. Перебивать и ловить за хвост чужую мысль с середины. Это, скажем, авторская фишка. Ее либо принимаешь, либо нет. 2 |
М-м-м! Спасибо за прекрасный перевод прекрасной истории!
|
Эlиsпереводчик
|
|
dakiiia
И вам спасибо! 1 |
Великолепный перевод великолепной истории.
мне очень очень понравилось:))) |
Эlиsпереводчик
|
|
Shipovnikk
Я очень рада! Спасибо. 1 |
iddashakoshovets Онлайн
|
|
После знакомства с "Исчезновение Драко Малфоя" решила посмотреть другие ваши работы. Наткнулась на этот перевод. Написано очень здорово. Не скажу, что само произведение на 10 из 10. Но задумка интересная, чувства переданы, красота слова присутствует :)
|
Эlиsпереводчик
|
|
iddashakoshovets
Ой! Исчезновения в моей практике уникальны, похожего я не переводила. Но другие фики между собой тоже отличаются, вдруг вам что-нибудь ещё приглянется :) |
Так что - настоятельно рекомендую:)
Сначала идет трудно, но потом.... Великолепный язык, отличный юмор, прекрасна история любви - здесь есть все.
Не пожалеете.